Наползавшие с севера облака таяли над морем. Высокий сосновый лес немного защищал от ветра, слишком холодного для поздней весны. Солнце садилось.
Повернувшись, мореход махнул рукой товарищам, свистнул. Несколько человек соскочили с корабля в воду и начали подтягивать его канатами глубже в устье речушки.
— Благодарю за гостеприимство, благородный князь Маэдрос Феанарион, —мореход церемонно поклонился. — Сожалею, но не смогу ответить хорошими вестями с востока.
— Садись и рассказывай.
Расположились прямо на камнях, накрытых плащами. Юный адан принес резные деревянные кружки, разлил выпивку — сильно разведенную настойку с травами. Здесь же гость развернул карту, начерченную знакомой рукой Гвирит и испещренную торопливыми пометками. На подклеенном с правой стороны участке карты другая рука дорисовала устье большой реки и часть ее русла, уходящего на север.
Пометки и записи разбивали надежды одну за другой. Устья и доступные долины рек все быстрее занимают люди, жалуясь на холода с северо-запада, но покорно отдавая дань посланцам оттуда. Большую реку, что ведет вглубь земель за Белыми горами, разрывает огромный скальный уступ, и корабли по ней до лесного королевства авари не пройдут. А плодородные земли по ее берегам обживают люди, родственные вастакам…
Берег за большой рекой уходил все южнее, в маловодные и жаркие дальние земли. По земле туда добираться пришлось бы годами.
— Благодарю.
— Жаль, надеяться на добрые вести было приятно, — Амбарто опять подошел к ним бесшумно, и мореход вздрогнул, когда тот заговорил. — А что слышно с Балара?
— Все больше людей строят корабли и учатся морскому и рыболовному делу. Господин Корабел хочет обучить каждого, способного взять в руки весло или натянуть канат. И готовится прислать лесорубов в Оссирианд, потому что леса Балара почти вырублены, и эти земли займут поля. Господин Корабел будет рад слышать, что прибрежные леса станут безопаснее этим летом.
— Станут, — сказал Руссандол.
— Трогать деревья Таур-им-Дуинат запрещено, пусть это помнят. Онодримы и так уже терпят всех нас, — добавил Амбарто.
— Нам бы проводников, знающих оссириандские леса…
— Проводники из нандор найдутся. — Руссандол осушил свою кружку, поморщился, нетерпеливым жестом потребовал вновь ее наполнить.
— Тогда мне осталось лишь передать послания, — мореход снял с пояса мешочек из промасленной кожи и вручил его Амбарто.
— Зовите спутников и располагайтесь у костров, сегодня вы наши гости, — кивнул тот. Сразу разорвал печать на завязках мешочка, вытряхнул оттуда свернутые в трубку бумаги.
— Зимнего урожая у них опять не было, — заметил Руссандол. — Даже заглядывать в письма не нужно. Иначе для чего учить всех?
— Чтобы уплыли ко всем драугам… я хотел сказать, попытать счастья на востоке.
— Выиграть сотню лет, может быть.
— Аданы могут выиграть больше. Это за нами пойдут и туда.
— Для начала, нас там встретят.
Эльдар и любых других чужаков там не ждут. Встретили враждебно или обстреляли, говорили красные пометки на карте. А Великую реку пересекает не менее великий порог водопада, и малые силы эльдар или авари на ее берегах будет легко отрезать от моря…
Это если не вспоминать едва не убитых торговцев из-за южных отрогов Синих гор.
Топот копыт донесся с запада, братья обернулись.
Вдоль воды неслись три всадника, их лиловые тени метались по мокрому песку. Двое с мечами нападали на третьего, самого рослого, он ловко отбивался, и его длинные волосы вились по ветру. Полой плаща он хлестнул по лицу одного нападавшего и выбил меч, перехватил другого и одной рукой выдернул его из седла…
Негодующий вопль перешел в смех.
Лошадка, лишившаяся всадника, возмущенно фыркнула и потрусила следом. Похищенный доехал до самых костров на крупе лошади похитителя. Третий прямо с седла подобрал оброненные деревянные мечи и догнал их.
— Отлично, — сказал Макалаурэ, глаза его смеялись. — Элероссэ, почти получилось, завтра повторим еще раз. Элерондо, ты выиграл. Выбирай подарок.
— Я взял малую арфу, — скромно сказал тот, спрыгивая с крупа лошади Макалаурэ. — Она в моих седельных мешках…
— Нет!! — возопил Элрос. — Опять будете бренчать??
— Ну, хочешь, я сыграю тебе марш наугрим? — примирительно сказал Элронд.
— И вастакский танец с саблями!
— Нет! Что-то одно!
Амбарто взмахом руки прервал их.
— Передали письма с острова, — сказал он и тут же бросил в братьев тугой бумажный свиток. Мелькнули концы кожаного шнурка-перетяжки. Элрос перехватил его на лету и умчался к кострам, Элронд кинулся следом.
На несколько шагов отступил и сам Рыжий, разворачивая лист лекарской бумаги. Сумеречный свет превратил ее из серой в бледно-лиловую.
— Вот снова случай отослать их на Балар, — Руссандол отвернулся от шутливой ссоры близнецов. Макалаурэ вздохнул.
— Не стану их уговаривать. И не проси.
— Я не хочу, чтобы они погибли при следующей осаде, — процедил Руссандол. — Окажись штурм удачным…
— Мы отбились, и хватит.
— Балар подарит им хоть сотню лет жизни! Если повезет, даже спокойной.