Читаем Звездный меч полностью

Неожиданно ряд колонн изменил направление, повернув под прямым углом. Не сумев вовремя изменить курс, Элвин еще несколько миль пролетел вперед и лишь потом взял нужное направление.

Колонны, как и раньше, шли непрерывным рядом, на таком же расстоянии друг от друга. Через пятьдесят миль они снова резко повернули под прямым углом.

“Таким образом, — подумал Элвин, — мы скоро вернемся туда, откуда начали “облет”.

Бесконечная последовательность так их загипнотизировала, что нарушение в ней Хилвар заметил только через несколько миль, после того как они его пролетели, и заставил Элвина повернуть назад. Они начали понемногу спускаться, кружа над тем, что обнаружил Хилвар. И тут у них зародилась невероятная догадка, хотя сперва никто не решался вслух сказать о ней.

Две колонны были сломаны у основания и лежали на камнях, там, где упали. Но это не все: две же соседние отогнула в стороны неведомая сила.

Приходилось признавать невероятное. Теперь Элвин знал, над чем они летят. Он видел нечто подобное в Лисе, но до этой минуты огромная разница в масштабах мешала восприятию.

— Хилвар, — медленно произнес он, все еще не решаясь облечь мысли в слова, — ты… знаешь что это?

— Трудно поверить, но, по-моему, мы летим над загородкой кораля. Это ограда, но ограда недостаточно прочная.

— Те, кто держат домашних животных, — сказал Элвин с нервным смехом, под которым мужчины иногда скрывают благоговейный страх, — должны хорошо знать, как обращаться с ними.

Хилвар не отреагировал на легкомысленное замечание Элвина: он смотрел на пролом ограды и напряженно думал.

— Не понимаю, где на такой планете можно найти пищу? — сказал он. — И почему оно вырвалось отсюда? Много бы я дал, чтобы узнать, что это за животное.

— Может, его здесь оставили, а оно вырвалось, проголодавшись, — предположил Элвин. — Или что-то напугало.

— Давай спустимся ниже, — предложил Хилвар, — я хотел бы посмотреть на землю.

Они опустились так низко, что корабль почти касался голых камней — и тут же заметили, что долина изрыта бесчисленным множеством мелких ямок, не более пяти-десяти сантиметров шириной. За загородкой таких таинственных оспин не было — они резко обрывались у самого края.

— Ты прав, — сказал Хилвар, — оно было голодное. Но это не животное, а скорее растение. Оно истощило почву внутри ограды и искало еду в другом месте. Вероятно, оно передвигалось очень медленно и на то, чтобы сломать колья, ему понадобились годы.

Воображение Элвина снабдило описание несуществующими деталями, и теперь он не сомневался: размышления Хилвара в основном правильны. Какой-то ботанический монстр медленно, незаметно для глаза перемещаясь, вел вялую, но неумолимую борьбу со сдерживающим его барьером.

Возможно, он еще жив, даже после столетий добровольных скитаний по планете. Искать его, однако, безнадежная задача, поскольку нужно обследовать поверхность всей планеты. Они без всякой системы обыскали несколько квадратных километров вокруг пролома и обнаружили большое пятно из оспин, почти двести метров в поперечнике, где существо, очевидно, остановилось попастись, — если можно применить это слово к организму, каким-то образом добывающему пищу из твердой породы.

Снова оказавшись в космосе, Элвин вдруг почувствовал страшную усталость. Он так много увидел, но так мало узнал. Планеты полны чудес, но то, что он искал, — ускользнуло от него. Он знал, что нет смысла посещать другие миры Семи Солнц. Если еще где-то во Вселенной сохранилась жизнь, то где ее искать? Элвин смотрел на звезды, рассыпавшиеся как пыль по экрану обзора, и думал, что даже у него не хватит времени исследовать их все.

Его охватило неведомое до сих пор чувство одиночества и подавленности, и только теперь стал понятен страх Диаспара перед огромным пространством Вселенной. Ужас, заставивший его народ собраться под защитой микромира города. Видимо, в чем-то они были правы.

Он повернулся к Хилвару за поддержкой, но тот стоял, крепко сжав кулаки, с затуманившимися глазами, склонив голову набок. Их окружала тишина, но Хилвар напряженно, изо всех сил прислушивался к чему-то.

— Что такое? — испуганно спросил Элвин.

Ему пришлось повторить вопрос дважды, прежде чем Хилвар услышал его.

— Что-то приближается, — медленно, через силу проговорил он. Глаза его по-прежнему напряженно были устремлены в никуда. — Что-то, чего я не понимаю.

Элвину показалось, что в каюте вдруг стало очень холодно, и упрятанный глубоко в подсознании страх перед Завоевателями встал перед ним в полный рост. Отчаянным усилием воли он заставил свой мозг успокоиться.

— Оно дружественно, — спросил он, — или нужно бежать к Земле?

Хилвар ответил только на второй вопрос. Он говорил слабым голосом, не выказав ни страха, ни испуга. Но в ответе сквозило такое удивление, словно он встретил самое поразительное за всю свою жизнь, поглотившее все его внимание. Больше на настойчивые вопросы Элвина он не обращал внимания. Через мгновение он произнес:

— Все. Слишком поздно. Оно — уже здесь.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Лунное стекло
Лунное стекло

Человек предполагает, а Официальная служба располагает. Человек хочет пожить со своей семьей в покое, вырастить сына и получить новую профессию. Официальная служба хочет уничтожить Свободных и поставить новый эксперимент.На Земле-n, несущей осколок Русского Сонма, происходит первый открытый конфликт между Официальной службой и Свободными. В четырех порталах идет уже два года «анонимная война», о которой не знает местное население. Планетарная система окружена гигантским флотом боевых и миссионерских кораблей. Война в порталах – это лишь малый эпизод глобального эксперимента Официальной службы, которому стараются помешать Свободные.Так что же случилось? Можно ли понять, что творится на Земле-n, работая военным врачом в мобильном госпитале или «космическим извозчиком»?И чем эта новая война может обернуться для Русского Сонма?

Екатерина Белецкая , Екатерина Витальевна Белецкая , Иар Эльтеррус

Фантастика / Космическая фантастика / Боевая фантастика