Читаем Звезды на утреннем небе полностью

Анна. Сколько ж это бутылок ему потребуется? (Засмеялась.) А у меня был один… индеец… или кореец… Оттуда, в общем…

Лора. О! Ты роковая женщина, Анна, для всех народов мира. (Увидала кого-то, заулыбалась, вновь замахала рукой.) Это опять вы? У нас еще осталось, заходите… Смотри, Анна, еще один наблюдает. Юноша, в такие цветущие годы топчетесь на одном месте… У нас здесь не хватает молодого человека… Девушку зовут Аня…

Анна. Симпатичный-то хоть?

Лора. А черт его знает, кокарда только видна. (Громко.) В ваших жилах течет кровь, маэстро? Вас кличет дама! Пригласите ее к себе в кустик… Она пойдет, дурачок. Ну что ты скалишься, недоумок?

Анна. Кончай… не зарывайся.

Лора. Смотри, куда нас они поселили! Здесь дачницы выгуливают собак! Смотри, два бульдога… он и хозяйка… Гражданка, минуточку! Да-да, я вам. Не хотите ли поменяться с собакой сбруей? А вы поближе подойдите, тогда услышите. Который час? Мои часы остановились в полночь, а Герман не пришел… Герман – это очень красивый мужчина. Напрасно вы улыбаетесь. Вам знакомо это чувство? Ровно в полночь открывается дверь и входит очень красивый мужчина. Вы протягиваете ему руку для поцелуя, а он говорит: «Не надо, мадам, я понятой…»

Анна(хохочет). Будем тебя, паскуду, выселять…

Лора. Подожди, дорогая… вы не знаете, что сегодня на дороге? Все шоссе в кокардах… У вас симпатичная собака. Говорят, что собаки в конце концов становятся похожими на своих хозяев. Я раньше думала, только характером, теперь вижу – мордами тоже… Вызывай милицию… вызывай… Что я такого сказала?

Анна. Чего их вызывать, вон… они кругом.

Лора. Собачка… собачка… подожди. Я выпиваю этот бокал за тебя… все искала, за кого бы выпить. Будь здорова. (Выпила, достала новую сигарету.)

Анна. Хватит дымить… хрипишь уже, все сосешь…

Лора. У нас сегодня тоже праздник, поэтому я буду курить здесь.

Анна. Ладно уж… Катись к столу… Праздник. Буди своего. Здорово ты его, видать, погоняла… третий час спит. Он не умер там от твоих затей?

Лора. Пусть мальчик отдыхает… Милый, милый Сашенька. Он совсем не умеет пить… Можно сказать, что всю бутылку выпила я… Он сразу стал клевать носом… тихонько уснул… Я будить не стала.

Анна. Ну как, получился пирог? Я пекла. Валентина дала на нашу долю. Закусывай, паразитка…

Лора. Завтра начну тебя кормить. Ты мне расскажешь, какие блюда тебе больше нравятся. Купим свежего молока у колхозников, зелени.

Анна. И посадим ее ко мне на могилку…

Лора. Ты умирать собралась?

Анна. Шамкай, шансонетка… Дюймовочка. Буди давай своего шансонета. Какая зелень? Гроша, наверное, за душой нет… Ешь нормально! Клюет, как Дюймовочка… Не стесняйся…

Лора. Я не курица.

Анна. Не клюй тогда. Ну вот так, не подавись только…

Лора. Как ты меня до этого назвала?

Анна. Шамкай… а то все пьешь и дым заглатываешь.

Лора. Ты знаешь, кто такие паразиты, Аня?

Анна. Мне ли их не знать?! Работала в санэпидстанции – гонялась за ними… Зайду в дом, тараканы меня завидят – скачут, как бешеные, пощады не было.

Лора. Аня… паразитами называют буржуазию… крупную буржуазию.

Анна. Не знаю, я рабочая косточка.

Лора. Мы пролетарии, даже, можно сказать, люмпены… Нам нечего терять. Какие у нас цепи? Бижутерия…

Анна. Цепи-то при чем… Язык расплети сначала…

Лора. Тяжело с тобой, Анна. За парту тебя надо к черту посадить. (Поднялась, пошла к двери.)

Анна. Поели уже?

Лора. Почему я думаю о балете? Вспоминаю Большой театр… Ты говорила о тараканах, а мне представился партер, бархатные кресла, бриллиантовые серьги в чьих-то некрасивых ушах.

Анна. Ложись спать… рядом с ним. Бормочешь уже…

Лора. Я поняла… есть средство от тараканов, «Прима»… Какое слово потратили. (От двери.) Бонжур, товарищи… У вас сегодня учения? Да-да, я вас спрашиваю, что вы озираетесь? Провозглашаю здравицу между нашими полами. Передайте это вашим боевым товарищам… Что же вы отвернулись? Это невоспитанно. Мне просто интересно, почему вас так много? Хотите с нами выпить? Вы к какому роду принадлежите, юноши? Как вы в анкетах пишете свой пол? Ставите прочерк или вклеиваете благодарности по службе? Анька, еще один… Же… Ду ист… Что у вас сегодня? Вот вы нас игнорируете… поневоле приходится искать помощи на стороне… (Курит.) Анна, у тебя правда был индиец? Как он тебе?

Анна. Помню я, что ли?

Лора. Не знаю – не знаю… Что же они, чалму снимают в конечном итоге или как? Успела заметить?

Анна(напрягла память.) Был он студент.

Лора. Опиши-опиши… Худой был он? Скелет, наверное…

Анна. Прямо так, без мяса…

Лора. Колоссально… Чалма прямо на голом черепке?

Анна. Ага… челюсть бечевкой подвязал, чтобы не стучала.

Лора. Колоссально… А что ты такая грустная?

Анна. А чего веселиться? Девчонка из головы не выходит… Я ведь тоже такая была… Надеялась на свою красоту… музыку хотела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия