Читаем Звезды смотрят вниз полностью

Артур сидел за столом, разбираясь в делах и производя подсчеты до тех пор, пока Сол Пикингс, теперь уже семидесятичетырехлетний, но все еще бодрый старик, просунув голову в дверь, не доложил о приходе Адама Тодда. Артур тотчас вскочил и поздоровался с Тоддом, искренне обрадованный его приходом.

Тодд очень мало изменился: все тот же молчаливый, болезненный человек с желтизной под глазами, пропахший гвоздикой. В ответ на приглашение Артура он сел у стола.

Короткое молчание. Затем Артур пододвинул к Тодду папку с бумагами:

– Посмотрите.

Тодд, смочив палец, перелистал счета, медленно и внимательно.

– Тут было сделано несколько очень выгодных покупок, – заметил он наконец.

– Выгодных! – повторил Артур. – Дело не в выгодности. Все эти материалы – никуда не годный хлам.

Старый Тодд ничего не сказал, но Артур видел, что он с ним согласен, и продолжал, из осторожности понизив голос:

– Послушайте, мистер Тодд, я буду с вами совершенно откровенен. Собственно говоря, вам все известно. Вы в свое время предостерегали моего отца. Меня же вам предостерегать не понадобится. Я намерен наконец поставить дело как следует. Я добьюсь того, что в «Нептуне» работать будет безопасно.

– Понимаю, Артур, – отозвался старый Тодд, не поднимая глаз от письменного стола. – Надеюсь, ты оформил свои полномочия?

– Бэннерман все устроил. Я присягал и утвержден в правах, – отвечал Артур тихо, но горячо. – Сегодня мы обойдем все. Вы спуститесь со мной в шахту и дадите мне указания, как давали отцу. С той только разницей, что я их буду выполнять.

– Хорошо, Артур.

– Я хочу сменить весь негодный материал. Я велю вынуть каждую гнилую подпорку в этой прогнившей шахте, сжечь всю деревянную крепь, выбросить кирпичную кладку. Новый штрек я буду крепить стальными балками, кровлю – цементировать. Поставлю новое откаточное оборудование.

– Это будет стоить уйму денег!

– Денег! – Артур отрывисто засмеялся. – Деньги текли в этот рудник во время войны… как та вода, что затопила его во время обвала. И я намерен истратить часть этих денег, а если понадобится, то и все. Я создам новый «Нептун». Не ограничусь тем, что сделаю его безопасным, – я покажу, как надо извлекать пользу из человеческого труда. Устрою для рабочих ванны наверху, сушилки, комнаты для переодевания, все, что надо.

– Да, Артур, – сказал Тодд, – понимаю.

Артур торопливо встал:

– Пойдемте!

Они осмотрели площадку перед шахтой, машинное отделение и насосы, потом спустились в шахту в сопровождении Армстронга и Гудспета, произвели полный осмотр и наверху и внизу. Все обсудили, проверили. Артур по каждому вопросу имел свое мнение, и всякий раз его мнение оказывалось наиболее правильным.

Было уже около часу дня, когда они воротились в контору. Тодд выглядел несколько утомленным. По его просьбе ему дали «подкрепиться», и после этого он уже не казался таким усталым. Жуя гвоздику, он долго делал вычисления карандашом в блокноте, наконец поднял глаза.

– Знаешь, сколько это круглым счетом будет стоить? – спросил он медленно.

– Нет, – равнодушно отвечал Артур.

– Около ста тысяч фунтов.

– Это только показывает, какое безобразие здесь творилось! – Артур сжал кулаки во внезапном порыве гнева. – Ничего, мы выдержим этот расход. Я не остановился бы и перед вдвое большим. Я обязан это сделать.

– Да, Артур, – снова начал старый Тодд. – Но имей в виду, что будет трудновато достать материалы. Все заводы, изготовлявшие шахтное оборудование, во время войны не работали, и только самые дельные из их хозяев снова теперь переходят на прежнее производство. Впрочем, я слышал, что завод в Плэтт-лейн уже начал работать.

– Завод Миллингтона?

– Бывший завод Миллингтона, – вздохнул Тодд. – Ведь Стэнли продал его Моусону и Гоулену.

Он уложил бумаги в портфель и закрыл его. Все это спокойно, без всякого нетерпения.

Артур взял его за руку:

– Вы устали? – Он улыбнулся своей прелестной, сердечной улыбкой. – Вам надо позавтракать. Вас ждут сегодня в «Холме». Приехала Хильда. И Грэйс с Дэном гостят у нас, они пробудут день или два. Вы непременно должны поехать со мной.

Они ехали в «Холм» по дороге, залитой жарким солнцем, и, согретый его лучами, Тодд размышлял уже с меньшим пессимизмом, чем обычно: «Хорошее дело задумал Артур, очень хорошее. Никогда его отец не сделал бы ничего подобного». И, продолжая нить своих размышлений, Тодд сказал:

– А знаешь, как-то странно не видеть твоего отца в «Нептуне».

Артур решительно покачал головой:

– Боюсь, что ему больше никогда не придется быть там. – И добавил быстро: – Впрочем, ему теперь лучше, много лучше. Доктор Льюис говорит, что он может прожить еще много лет. Но правая половина у него совершенно отнялась. И язык тоже. Что-то повреждено – какие-то нервные волокна в мозгу. Откровенно говоря, Тодд, он не совсем… у него голова не совсем в порядке.

Он помолчал, затем сказал тихо:

– Единственное мое желание, чтобы он дожил до того времени, когда будет завершено все, что я затеял в «Нептуне».

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Армия жизни
Армия жизни

«Армия жизни» — сборник текстов журналиста и общественного деятеля Юрия Щекочихина. Основные темы книги — проблемы подростков в восьмидесятые годы, непонимание между старшим и младшим поколениями, переломные события последнего десятилетия Советского Союза и их влияние на молодежь. 20 лет назад эти тексты были разбором текущих проблем, однако сегодня мы читаем их как памятник эпохи, показывающий истоки социальной драмы, которая приняла катастрофический размах в девяностые и результаты которой мы наблюдаем по сей день.Кроме статей в книгу вошли три пьесы, написанные автором в 80-е годы и также посвященные проблемам молодежи — «Между небом и землей», «Продам старинную мебель», «Ловушка 46 рост 2». Первые две пьесы малоизвестны, почти не ставились на сценах и никогда не издавались. «Ловушка…» же долго с успехом шла в РАМТе, а в 1988 году по пьесе был снят ставший впоследствии культовым фильм «Меня зовут Арлекино».

Юрий Петрович Щекочихин

Современная русская и зарубежная проза