– О, пожалуйста, не уходите из-за меня! – поспешно воскликнула тетя Кэрри. Она нашла, что Дэвид побледнел и осунулся. И глаза у него были страдальческие. Да, страдальческие: в них было выражение мучительной тоски.
– Чудесный день сегодня, – продолжала тетушка быстро. – Я думала, что будет дождь, но никакого дождя нет.
– Не думаю, чтобы был дождь, – сказала Хильда после неловкого молчания.
Тетя Кэрри отозвалась:
– Надеюсь, что не будет.
Снова пауза.
– Я шла через Кенсингтонский парк, – настойчиво пыталась тетя Кэрри поддержать разговор. – Он теперь особенно хорош.
– Вот как? – сказала Хильда. – Впрочем, да, я думаю, в это время года он должен быть красив.
– Очаровательного малыша я видела у Круглого пруда, – с улыбкой продолжала тетя Кэрри, – в красном пальтишке. Жаль, что ты не могла его видеть. Этакая прелесть!
Несмотря на все свои усилия, тетя Кэрри смутно чувствовала, что Хильда не обращает на нее внимания: она в каком-то замешательстве смотрела на Дэвида, который стоял у окна, молчаливый и озабоченный.
Тетушка чутьем угадывала, что здесь что-то неблагополучно, – у нее на это был нюх, как у лисицы, которая чует охотника. В ней заговорило любопытство. Но Дэвид снова поглядел на часы, затем на Хильду.
– Теперь мне в самом деле пора, – сказал он. – Увидимся снова в три часа.
Он простился с тетей Кэрри и вышел. Насторожив уши, тетушка слышала, что он о чем-то разговаривает с Хильдой в передней. Но, к своему разочарованию, не могла разобрать, что именно они говорили. На этот раз любопытство победило в ней робость, и, когда Хильда воротилась, она воскликнула:
– Что случилось, дорогая? У него такой расстроенный вид. И почему он упоминал о больнице?
Хильда как будто не слышала. Но затем сказала неохотно, тоном, не допускающим дальнейших расспросов:
– У него жена в больнице. Сегодня ей будут делать операцию.
– Боже! – ахнула тетя Кэрри, широко раскрывая глаза. – Но…
– Хватит! – оборвала ее Хильда. – Операцию делаю я. И предпочитаю на эту тему не разговаривать.
Глаза тети Кэрри раскрылись еще шире. Помолчав, она смиренно шепнула:
– Хильда, дорогая, а ты ей поможешь этой операцией?
– А ты как думаешь? – резко ответила Хильда.
Лицо тети Кэрри выразило уныние. О боже, Хильда все еще бывает очень груба! Тете Кэрри страшно хотелось спросить, чем больна жена Дэвида, но выражение лица Хильды ее пугало. Оробевшая и покорная, тетя Кэрри глубоко вздохнула и опять с минуту молчала, потом, вдруг что-то вспомнив, просияла:
– Да, между прочим, Хильда, я принесла тебе премилый маленький подарок. По крайней мере, мне он очень нравится, – прибавила она скромно и, радостно улыбаясь хмурой Хильде, протянула ей нож для вскрывания конвертов.
XXI
В половине второго Дэвид пришел в больницу Святой Елизаветы, куда перевели Дженни после того, как анализ крови дал хороший результат.
Дэвид знал, что придет слишком рано, но ему невтерпеж было сидеть дома и думать о том, что Дженни сейчас подвергается операции. Дженни, его жене, сегодня делают операцию!
За эти месяцы лечения, которое было необходимой подготовкой Дженни к операции, он все спрашивал себя: какого рода чувство он к ней питает? Это не была любовь. Нет, это не могло быть любовью, – любовь умерла давно. Но все же это было большое и властное чувство. Нечто большее, чем жалость.
Теперь ее история была ему вполне ясна. Лежа в постели с неизменным вышиванием в руках, Дженни рассказывала ему кое-что урывками, делая тщетные, жалкие попытки преображать факты своей фантазией. Приехав впервые в Лондон, она поступила на службу в большой универсальный магазин. Но работа там была тяжела, гораздо тяжелее, чем у Слэттери, а платили гораздо меньше, чем ожидала Дженни с присущим ей оптимизмом. И скоро она завела «друга», затем второго. «Друзья» Дженни все вначале представлялись ей настоящими джентльменами, а в конце концов оказывались настоящими скотами. Служба в качестве компаньонки у старой леди была, конечно, мифом, – Дженни никогда не уезжала из Англии.
Дэвиду казалось странным, что Дженни так мало сознает свое положение. Она все так же по-детски легко прощала себе все и по-детски слезливо жалела себя. Она была в унынии, но виноватой себя не считала.
– Ах, эти мужчины, Дэвид! – плакала она. – Ты не поверишь… Я никогда и видеть больше не захочу ни одного мужчину, кроме тебя. Никогда, до самой смерти!