Читаем Звёздный свет полностью

Снаружи бара послышался шум. Секунду спустя четверо охранников прошли через двойные широкие двери, заставив тридцать или около того людей, столпившихся вокруг многочисленных столиков из красного дерева и стеклянного бара с подсветкой, выпрямиться.

– ¡Fuera! – закричали они. – ¡Ahora! – Выходите! Сейчас же!

Женщины вскочили со своих мест вместе с остальными посетителями. Никогда прежде я не видела, чтобы люди разбегались так быстро. Как только в помещении осталась только я и молодой бармен с хвостиком, который подал мне воду, трое охранников проверили зал на наличие спрятавшихся людей или взрывных устройств, а четвертый заставил меня встать, чтобы досмотреть.

Когда я опустилась в мягкое кресло, такое же широкое, как небольшой трон, и столь же экстравагантно вырезанное, остальные охранники крикнули: «Все чисто».

Пока здоровяк, только что обыскавший меня, произносил что-то в черное устройство на запястье, напоминавшее высокотехнологичные часы, мой взгляд скользнул к подсвеченной полке с бутылками алкоголя, к одной из камер наблюдения. Присматривал ли Адам за мной из номера? Вышел ли он вообще из своей спальни?

Снаружи раздались гулкие шаги по мрамору, а затем в дверном проеме появился Пабло. В сопровождении еще двух охранников он подошел и отодвинул пурпурное бархатное кресло напротив моего. Когда он сел, его телохранители расположились у барной стойки.

Пабло осмотрел мое лицо, будто прогоняя черты через память, дабы убедиться, что они соответствуют той девушке, которую он встретил в Англии.

– Ты выглядишь иначе.

Его взгляд задержался на засосе, который Адам оставил на моей ключице и который я, к сожалению, заметила, только когда завязывала волосы в хвост в зеркальном лифте. Однако я сомневалась, что Пабло имел в виду мою шею. Подозревала, что он говорил о настрое.

Я медленно покрутила стакан с водой, оставив на дереве мокрое кольцо.

– Так влияет на человека ситуация, когда он оказывается на грани смерти.

От меня не укрылось, как уголки его рта едва заметно опустились. Мне хотелось верить, что это признак сочувствия.

– Что привело тебя в Каракас, mi sol[18]?

Прозвище показалось мне ироничным, учитывая, что они с Робби погасили мой солнечный дух, обратив меня в кромешную тьму, которая стала только чернее из-за нового недопонимания с Адамом.

Я уже собиралась сказать принцу, чтобы он не называл меня иначе, как по имени, но сдержалась. Я здесь, чтобы отговорить его взрывать невинных.

– Ты, – наконец сорвалось с моих губ.

Его поза, казалось, изменилась, застыла; руки в перчатках, лежащие на подлокотниках, замерли.

– Ты проделала весь этот путь ради меня?

– Да.

– Я польщен.

– Лесть не входила в мои намерения.

– Что тогда?

Погрузив палец в каплю воды, я провела им по гладкой столешнице.

– Слышала, что моя подруга Наташа скончалась во время перелета.

Пабло изучал меня, словно пытаясь понять, как много мне известно.

– Наркотики не лучшие товарищи.

– Ты прав, но она ими не увлекалась. – Я знала ее не очень хорошо, но достаточно. Я наклонилась, словно желая открыть ему маленький секрет. – Ее старший брат умер от передозировки наркотиков шесть лет назад, и она так и не простила его.

Единственный зрачок Пабло сузился, отчего его бледная радужка засияла ярче.

– Намекаешь, что ее смерть была умышленной?

– Я не намекаю, сеньор Перес, а заверяю вас. На случай, если вы не знали. Надеюсь, что это так. Надеюсь, Данморы – единственные чудовища в этой истории. – Я скользнула взглядом по глазнице, прикрытой кожаной повязкой. – Данморы и твой отец.

На свежевыбритой коже его подбородка проступила жилка.

– Как ты выжила?

– Имеешь в виду, как не утонула в болоте, в которое меня бросила Сьюзен со своим старшим сыном?

Когда рассказ о ночных развлечениях Данморов вскрылся, ноздри Пабло раздулись.

– Что сделали Сьюзен и Генри?

– Они пытались утопить меня. По приказу Робби. Утяжелили мои связанные запястья и лодыжки и бросили меня в то болото, мимо которого мы проезжали верхом. К счастью, веревка, связывающая запястья, ослабла, и мне удалось всплыть.

Принц наклонился, и тяжелый деревянный каркас кресла скрипнул. Пабло опустил предплечья на стол, его роскошный темно-синий костюм сморщился на локтях, обнажив лишний дюйм ярко-белых манжет с гранеными рубинами, похожими на капли свежей крови.

– Самой?

Я уклонилась от вопроса, потворствуя его эго.

– Ты произвел на меня впечатление человека, который ценит справедливость. – Мой взгляд переместился с запонок на его черные кожаные перчатки. – Не потому ли ты уничтожил семью генерала, который забрал у тебя мать?

Тишина упала сродни дождю, барабаня по воздуху между нами.

– Я жажду справедливости для Наташи. Для брата Эммелин Роджерс. Для себя.

– Ты просишь меня убить ради тебя, mi sol?

– Нет. Я прошу тебя не дать Робби и его матери улететь из твоей страны завтра утром. Прошу, чтобы их судили за преступления и посадили в тюрьму.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы Элизиума

Серафим
Серафим

Селеста провела последние четыре года, строя жизнь вне ангельских гильдий. Вечеринки, колледж и человеческие амбиции вместо небесных. Один за другим перья с ее крыльев осыпались на тротуары Нью-Йорка.Она давно перестала общаться с ангелами, но один из них все же вернулся в жизнь девушки… Самый отвратительный из всех. Соучастник гибели ее лучшей подруги Лей. Сераф Ашер.Этот красивый упрямый парень даже и не думает оставить Селесту в покое! Он требует, чтобы она завершила крылья. А когда она просит назвать хоть одну причину для этого, он рассказывает о том, что на самом деле сделал с душой Лей.Ашер не собирался раскрывать свой страшный секрет. Но он знает, что это единственный способ спасти непокорную Селесту, которую он не может выбросить из головы… или сердца.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги