Читаем Звоним русисту полностью

По-разному можно назвать взбалмошное или игривое поведение или легкомысленного человека, но Н.В. Гоголь уже красиво выразил свое мнение по этому поводу в комедии «Ревизор», когда Хлестаков расхваливает свои литературные таланты: «моих, впрочем, много есть сочинений: „Женитьба Фигаро“, „Роберт-Дьявол“, „Норма“. Уж и названий даже не помню. И все случаем, не хотел писать, но театральная дирекция говорит: „Пожалуйста, братец, напиши что-нибудь“. Думаю себе, пожалуй, изволь, братец! И тут же в один вечер, кажется, всё написал, всех изумил. У меня легкость необыкновенная в мыслях».

Наверное, вы замечали таких бодрых молодящихся юношей слегка за 50 лет, которые во всю гарцуют возле молодых женщин и всячески намекают на то, что они — отменные жеребцы. Так вот, данные экземпляры в России давно назвали «мышиными жеребчиками», происхождение его таково: «мышиный» — название серой масти лошади, а в речи подразумевается под «мышиным» — «седеющий». В литературу выражение ввел блистательный Н.В. Гоголь в поэме «Мертвые души», когда рассказывал о Чичикове: «Он непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил к той и другой дробным, мелким шагом, или, как говорят, семенил ножками, как обыкновенно делают маленькие старички-щеголи на высоких каблуках, называемые мышиными жеребчиками, забегающие весьма проворно около дам».

Подбодрить тех, кто задумал что-то грандиозное и важное, просто пожелать удачи даже недругу, можно словами А.С. Пушкина: «Не пропадет ваш скорбный труд».

Писатель Леонид Андреев своим творчеством, каждой строкой желал потрясти читателя до глубины души и лишить сна, но Л.Н. Толстой был категоричен в своем отношении к творчеству Андреевва: «Он пугает, а мне не страшно». Вот и вы не бойтесь, чтобы вам ни говорили, и отвечайте, как известный граф.

Слова М.Ю. Лермонтова «Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно» используются в ситуации внешне трагикомической, но тревожной и трагической одновременно. В стихотворении «Александре Осиповне Смирновой» читаем:

Что ж делать?.. Речью неискуснойЗанять ваш ум мне не дано…Всё это было бы смешно,Когда бы не было так грустно.

В 1877 году русский пехотный генерал Ф.Ф. Радецкий командовал Южным отрядом, охранявшим перевал через Балканы и злосчастный перевал Шипка. В своих донесениях генерал бодро сообщал, что «на Шипке все спокойно». Реальная картина ужасала: солдаты голодали, их обмундирование походило на тряпье оборванцев, измученные, они умирали, замерзая в снегу. Позже художник-баталист В.В. Верещагин создал свой триптих под названием «На Шипке все спокойно». Сейчас та фраза — шутливый ответ на вопросы «как у тебя дома?», «как дела на работе?», «как сессия?».

Пока мы не приступим к действиям, никто не поверит нашим обещаниям и намерениям. И хорошо, если они благие, но если они не сулят собеседнику ничего хорошего, скажите без грубых угроз, как Е.А. Баратынский: «Не искушай меня без нужды».

Фраза «А чего бы вы хотели?» меняет ход беседы и ситуацию.

Вожди СССР вообще отличались красноречием, даже виднейшие римские ораторы могли бы им позавидовать, особенно — образности их речей. Известное выражение «Нет в мире таких крепостей, которых большевики не могли бы взять», вернее, его авторство, приписывается И.В. Сталину. В 1928 году он на собрании актива Московской организации ВКП(б) сказал: «Говорят, что невозможно коммунистам, особенно же рабочим коммунистам-хозяйственникам, овладеть химическими формулами и вообще техническими знаниями. Это неверно, товарищи. Нет в мире таких крепостей, которых не могли бы взять трудящиеся, большевики. Не такие крепости мы брали в своей борьбе с буржуазией». Сейчас эта фраза цитируется для поощрения решительного поступка или намерения.

Если вам указывают на недостатки, поступайте некрасиво, спрашивайте: «А как вам удается быть таким умным?», «А как у вас получается вовремя приходить?» и т. д.

Политические ток-шоу как нельзя лучше иллюстрируют слова А.С. Пушкина «О чем шумите вы, народные витии?» Данное выражение является комментарием к перепалкам участников пустых разговоров и дискуссий, митингов или дебатов.

Нет ничего особенного в том, что студент на экзамене употребляет специальные термины, нет ничего особенного в общении двух специалистов из одной области, но когда системный администратор в компании людей, знакомых с компьютером на пользовательском уровне, начинает сыпать непонятными словами, хочется сказать словами А.П. Чехова: «Они хочут свою образованность показать». Важно быть хорошим специалистом, но лучше показывать свой профессионализм тем, кто способен его оценить на должном уровне, а не выражениями «вау», «круто», «ого», «и давно ты этим занимаешься?».

Значение фразы «с ученым видом знатока» прекрасно проиллюстрировал А.С. Пушкин в романе «Евгений Онегин»:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука