Читаем Звоним русисту полностью

А.И. Крылов написал басню «Прихожанин», в ее основе лежит анекдот, опубликованный в сборнике «Отрада в скуке, или Книга веселия и размышления» в 1778 году, сюжет был таким: «В некоторой деревне священник, сказывая проповедь внятным слогом и чувствительными выражениями, привел в слезы слушающих его поселян; все плакали, исключая одного крестьянина. Его спросили, для чего он не плачет, на сие ответил он: „Я не здешнего прихода“». Суть последней фразы — тому, кто независим и свободен, не нужно лицемерить, приспосабливаться и подлизываться.

Когда вы устаете от работы, общества, звонков и вынужденного общение, не говорите, как все вас… замучили. Достаточно будет воскликнуть: «В деревню, в глушь, в Саратов!». Окружающие поймут, что вам нужно отдохнуть, перевести дух. Поблагодарим за такую альтернативу бранного выражения А.С. Грибоедова и его прекрасную комедию «Горе от ума».

Встретив неожиданно знакомого или знакомую, не говорите «етить-едрить, ек-макарек, сто лет тебя не видел!» Есть возвышенный аналог: «Откуда ты, прекрасное дитя?». Фразу в народ передал А.С. Пушкин в драме «Русалка».

Чтобы объяснить чьи-то странные привычки, непонятное поведение, или чтобы сказать, что кое-кого не переделать, достаточно воспользоваться словами судьи Ляпкина-Тяпкина из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». Судья пытался оправдать коллегу, заседателя суда, которого обвиняли в пьянстве: «Он говорит, что в детстве мамка его ушибла, и с тех пор от него отдает немного водкою».

Еще в Древней Греции была известна пословица «Гора родила мышь». Обычно так говорят о мизерных результатах огромных усилий или обещаний. Гораций этими словами дразнил поэтов-неудачников, которые, используя высокопарные слова и сложные речевые обороты, так и продолжали топтаться на бесславном поэтическом пятачке. Не менее интересно иллюстрирует слова «Гора родила мышь» Плутарх в своих «Жизнеописаниях». Он рассказывает историю царя Спарты — Агесилая. Этот воин пришел на помощь царю Таху в Египет со своим войском. Разумеется, многие собрались посмотреть на прославленного спартанского царя и полководца. Вместо доблестного воина они увидели щуплого старичка, который лег отдохнуть на траву, закутавшись в плащ. Свита его была не пышна, роскоши не наблюдалось. И окружающие вспомнили пословицу о мыши. Слава Агесилая меркла, когда он появлялся на публике.

Следующее слово ругательством хоть и не считается, но добавляет красок в речь. «Помоги, Вергилий», — это может быть призывов к тому, кто может помочь в сложной ситуации, дать совет, проконсультировать, стать проводником в незнакомом городе и т. д.

Можно сказать «Овощ вам!», а можно уверенно заявить, подобно генералу Камбронну (1770–1842): «Гвардия умирает, но не сдается!». По легенде, он произнес эти слова в сражении при Ватерлоо.

Об авторе книги, которая произвела на вас впечатление, или о человеке, который извлек все ваши нервные окончания, говорите «Он меня всего глубоко перепахал». Так сказал В.И. Ленин, когда защищал труд Н. Чернышевского «Что делать?»: «…Недопустимо называть примитивным и бездарным роман „Что делать?“. Под его влиянием сотни людей делались революционерами. Могло ли это быть, если бы Чернышевский писал бездарно и примитивно? Он, например, увлек моего брата, увлек и меня. Он меня всего глубоко перепахал. Это вещь, которая дает заряд на всю жизнь». Вот таким ценителем литературы был вождь революции.

И.А. Крылов написал басню «Воспитание льва». По сюжету он предлагает львице отдать их львенка Кроту на воспитание, потому:

Что он во всем большой порядок любит:Без ощупи шага не ступит,И всякое зерно для своего столаОн сам и чистит, сам и лупит;И, словом, слава шла,Что Крот великий зверь на малые дела…

Фраза «великий зверь на малые дела» уместна, когда речь идет о том, кто много сил и энергии тратит на мелочи, не стоящие внимания.

На публике мы не скажем вруну, что он «брехло», «трепло» или что-то похуже. Поскольку мы люди образованные и сидящие на безматерной диете, то мы обойдемся термином «Вральман» (русское слово «врать» и немецкое «Mann» человек). Это фамилия учителя сына Митрофанушки «образованных» помещиков Простаковых. Вральман — бывший кучер и невежественный немец, однако чрезвычайно честолюбивый мошенник и врун.

Как показывает практика, женщину нельзя торопить по двум причинам: 1. Она будет собираться еще дольше. 2. Если вдруг что-то в ее наряде будет не так, виноваты будете вы, потому что постоянно напоминали ей об опоздании. Женщине на скоротечность времени можно лишь намекнуть словами из романса А.Н. Вертинского: «Мадам, уже падают листья». Явный призыв поспешить, чтоб потом не догонять поезд или такси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука