Читаем Звоним русисту полностью

Бывает, что иногда сидишь себе, вышиваешь, пишешь, рисуешь, собираешь модель самолета — в общем, творишь, а кто-то подходит и начинает критиковать по делу и без такового. Редкий человек не пожелает отправить критикана в путешествие, начинающееся с предлога «в» или «на». Но мат мы давно знаем, для нас важно сохранять спокойствие и чистоту речи. Мы постараемся сдержанно и с улыбкой сказать словами французского драматурга Ф.Н. Детуша: «Критика — легка, искусство — трудно».

Бывает, что бесталанный, наглый, чрезмерно уверенный в себе человек, не реагирующий даже на самую жесткую критику, продолжает громко заявлять о себе во весь голос. В данном случае остается только процитировать И. Северянина: «обнаглевшая бездарь».

Можно грубо попросить человека умерить свои желания, даже разумные, и считаться с реальностью, а можно ответить, как герой-миллионер своей дочери из стихотворения «Мистер Твистер». Девушка просила отца купить дом в Ленинграде, если им не удастся устроиться в гостинице, и отец сказал ей правду:

— Купить! —ОтецОтвечает,Вздыхая. —Ты не в Чикаго,Моя дорогая.Дом над НевоюКупить бы я рад…Да не захочетПродать Ленинград!

Раньше фраза из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» «В мои лета не должно сметь свое суждение иметь» употреблялась в отношении человека, не имеющего своего мнения по какому-либо вопросу из-за страха перед вышестоящими, так же говорили о тех, кто не умеет отстаивать свое мнение, боится что-либо аргументировать. Но в наши дни за этим выражением закрепилась «раздражающая», «бесячая» функция, когда данным образом отвечают, чтоб продемонстрировать свое пренебрежение офисным дуче и хаусфюрерам.

Послать человека мы умеем по-разному, но более деликатно сказать: «Исчезни, адское творение».

Еще фраза в ваш культурный словарь ругательств: «убоясь бездны премудрости», например, отказался от чего-то. Это цитата из комедии «Недоросль» Д.И. Фонвизина. Дьяк Кутейкин говорит: «Подавал в консисторию челобитье, в котором прописал: „Такой-то де семинарист, из церковничьих детей, убояся бездны премудрости, просит от нее об увольнении“.

Кто знал, что плакат 1961 года с изображением В.И. Ленина, указывающего рукой направление, будет пользоваться огромной популярностью. Возможно, причиной тому стал текст на плакате: „Верной дорогой идете, товарищи!“. Вот и представьте, как культурные хамы могут использовать эти слова и жест В.И. Ленина.

Чем хорошо умение красиво и возвышенно ругаться, так это не только тем, что не сразу 100 % собеседников понимают, что им сказали, но и тем, что оно тренирует ум, делает его тоньше и острее бритвы. Например, лидер партии кадетов в 1909 году на завтраке у лорд-мэра Лондона сказал: „Пока в России существует законодательная власть, контролирующая бюджет, русская оппозиция останется оппозицией Его Величества, а не Его Величеству“. Он всего лишь повторил фразу, известную в английском парламенте: „Оппозиция Его Величества, а не Его Величеству“. То есть оппозиция карманная, ручная, декоративная, не способная угрожать власти, как болонка не может угрожать волкодаву.

Некрасиво говорить „пойдем, бухнем“, „мы так нажрались!“, „налакались так, что плохо“. Фи, фи, фи на такие выражения. Скажем красиво тому, кто пьет утром минералку и обреченно смотрит в монитор: „А вы, должно быть, всю ночь поклонялись Бахусу?“. Но не говорите: „А кое-кто лизался, как поросенок!“. Варианты фразы „возлияние Бахусу“ или „служба Бахусу“. Как мы знаем, Бахус, согласно древнеримской мифологии, бог вина, виноделия и праздников, связанных с вином. В Древнем Риме и в не менее Древней Греции в честь этого веселого бога устраивались вакханалии, т. е. шумные празднества. Позже посиделки с вином стали называться вечерами Бахуса, когда пили и плясали без меры.

„Если это безумие, то в нем есть система“, — сказал о поведении Гамлета В. Шекспир. Эта фраза призывает окружающих внимательно рассмотреть мотивы чьих-либо поступков. В современном английском языке говорят:

„Может, он псих, но тогда в его сумасшествии есть система“. В общем, ваш начальник может быть неадекватным и частично вменяемым человеком, но эта его экстравагантность может обладать сложной системой: не с той ноги встал, не тот галстук надел, не тот освежитель в машине — и, вуаля, десять строгих выговоров на работе.

Когда вы понимаете, что друга не удержать от судьбоносных решений или поступков, благословите его словами А.Н. Плещеева из стихотворения „Вперед“: „Вперед — без страха и сомненья“. Этими же словами учителя физкультуры любят подбадривать участников эстафеты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука