Читаем Звоним русисту полностью

Когда вам надоедает человек или вы готовы махнуть рукой на проект, который портят другие, скажите по-доброму: «Овощ вам в помощь», т. е. хрен с вами.

О том, кто много хвастается и не доводит дела до конца, можно сказать по-разному, и не всегда цензурное слово, но есть более хлесткое — «Аника-воин». Это герой русского народного стихотворения об Анике и Смерти. В переносном смысле означает человека, который хвастается вдалеке от опасности, но по факту — в схватке с серьезным противником терпит поражение.

Обидным и колким считается выражение «акробаты благотворительности», так называют лицемерных благотворителей, потому что они неплохо наживаются на этом виде бескорыстной деятельности. В.И. Ленин сказал о них так: «Акробаты благотворительности… собираются (на аристократическо-буржуазных съездах) для „борьбы с проституцией“, которую поддерживают именно аристократия и буржуазия».

Смирных, тихих и безропотных людей, решившихся на открытый протест, называют или «восставшими» или «валаамовыми ослицами».

О двух неразлучных друзьях можно сказать «два брата-акробата», а можно более возвышенно — «два Аякса». В поэме Гомера «Одиссея» — два неразлучных друга, которые совершали подвиги во время Троянской войны. Так же называют друзей, которые совершают подвиги сомнительного свойства.

Слова А.С. Грибоедова «Злые языки страшнее пистолета» актуальна и сейчас, когда за словами не следят, и забыли, что они могут обидеть. Эту фразу употребляют в отношении сплетников и грубиянов.

«И бестолково любит он, и бестолково ненавидит», — так сказал Е.А. Баратынский о человеке, лишенном умения строить отношения с окружающими.

Шутливо-ироническим комментарием к бурному, эмоциональному конфликту считается фраза из поэмы «Цыганы» А.С. Пушкина — «И всюду страсти роковые».

Чтобы сказать о ком-то разряженном в пух и перья, безвкусно, но дорого, или о моральной ущербности и ограниченности, достаточно иронического выражения французского режиссера Л. Бунюэля: «Ах, это скромное обаяние буржуазии».

Чтобы подчеркнуть отсутствие выбора или наличие ложного выбора, когда выбирают между названиями, но не содержанием чего-либо, спрашивают у собеседника: «Ты за большевиков а ль за коммунистов?».

«Базар житейской суеты» — так был переведен роман «Ярмарка тщеславия» в царские времена. Так говорят о пустой болтовне и мелких интригах.

«Господа, это барство дикое!» — так восклицают, когда самодурство чиновника или руководителя зашкаливает.

Высказаться о чьем-либо серьезном просчете или промахе без использования крепких выражений можно словами из повести «Маугли»: «Акела промахнулся!». Эту же фразу употребляют, чтобы описать человека, который откровенно радуется ошибке своего ближнего.

В замечательной комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» можно найти эпизод, в котором Городничий высказывается о местном учителе: «Он ученая голова — это видно, и сведений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром, что не помнит себя. Я раз слушал его: ну, покамест говорил об ассириянах и вавилонянах — еще ничего, а как добрался до Александра Македонского, то я не могу вам сказать, что с ним сделалось. Я думал, что пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и, что силы есть, хвать стулом об пол. Оно, конечно, Александр Македонский — герой, но зачем же стулья ломать?». Цитата «Александр Македонский — герой, но зачем же стулья ломать?» используется в качестве комментария чрезмерной увлеченности чем-то, будь то ссора или спор.

«Архивными юношами» шутливо называют молодых любителей книг, образованных и начитанных. Во времена A.С. Пушкина так называли молодых дворян, служивших в XIX в. в Московском архиве Министерства иностранных дел, но не по призванию, а для того, чтоб где-то числиться, получить необходимый стаж службы для получения следующего звания сообразно Табели о рангах.

О бренности бытия и о тщете жизни говорят словами B. Шекспира — «Бедный Йорик».

Гарпагон (греч. harpa, harpagos — «хищный», «ненасытный») — герой комедии «Скупой» (1668) французского драматурга Жана Батиста Мольера. Отличался жадностью и нездоровой бережливостью. Теперь именем Гарпагона называют всех скупердяев.

Новое ругательство — «безродный космополит», — применимо к человеку без четких национальных черт, далекого от национальной культуры.

«Обойдемся без гусарства!» — рекомендация тем, кто решил сорить деньгами. Данное высказывание встречается в романе «Золотой теленок», так говорит внезапно разбогатевшему О. Бендеру, начавшему сорить деньгами, подпольный миллионер Корейко.

Если вам надоели чьи-то жалобы на жизнь, работу, коллектив, просто скажите: «А разве я на розах лежу?». История выражения такова: испанские завоеватели-конкистадоры в 1521 году захватили в плен правителя Мексики — Гватемозина и касика (вождя) Такубу. Их обоих пытали на раскаленной решетке, чтобы те выдали золото страны. Касик начал громко стонать, а Гватемозин поинтересовался у него насчет роз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука