Читаем Звоним русисту полностью

Фразу «мы в такой ж…» прекрасно иллюстрирует красивое выражение «наше положение хуже губернаторского». История выражения очень интересная: в 1800 году в Костромской области было совершено ограбление почты, и Павел I распорядился о возмещении убытков костромским губернатором. На этом дело не закончилось, царь приказал сенату оповестить других губернаторов: «Если где такое разграбление случится, то управляющие теми губерниями будут за оное отвечать их имением…». Губернаторы приуныли: ведь даже полиция не могла охранять почту, потому что всячески покровительствовала грабителям и была в доле. Вот так положение губернаторов стало незавидным.

Если вы скажете «Это просто, как колумбово яйцо», то не употребите некрасивое выражение «Как два пальца обосс… об асфальт». Согласно преданию, на одном из званых ужинов присутствовал Христофор Колумб, и кто-то из гостей, не подумав, сказал, что мореплаватель не совершил особого открытия для европейцев, ведь любой, кто упорно плыл бы на корабле по Атлантическому океану на запад от Испании, мог открыть новые земли. Колумб протянул скептику вареное яйцо и предложил поставить это яйцо на столе. Скептику это не удалось. Тогда Колумб предложил другим попробовать свои силы, но и остальные сдались, предложив открывателю Америки самому выполнить свое задание. Колумб разбил низ яйца и поставил его на стол. Гости зашумели: «Так и мы можем!». Колумб лишь усмехнулся: «Что ж вы так не сделали?». С тех пор остроумное простое решение трудной задачи или простой выход из сложной ситуации стали называть «колумбовым яйцом».

— Киньте в него яблоко раздора! — подстрекают иногда толпу те, кому не нравится оратор или член компании, который говорит глупости с умным видом. Фраза сочетает в себе выражения «яблоко раздора» и «кинуть камень».

Если вы хотите что-то настойчиво напомнить, то действуйте, как римский сенатор Марк Порций Катон: о чем бы он ни говорил на публике, он всегда говорил в конце своей речи: «А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать». В некоторых источниках встречается такая фраза — «А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен». Чем спокойнее и монотоннее вы говорите, тем больше шанс быть услышанным.

О безвыходном положении можно сказать «Держу волка за уши». Такова латинская поговорка, значит то же, что и «За нами пришел песец».

Перед сдачей государственных экзаменов студенты приветствуют декана или преподавателя знаменитой фразой римских гладиаторов, адресованной императору: «Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть, приветствуют тебя».

Когда вам говорят «губу раскатал/раскатала», «рискуешь» или «много хочешь», смело отвечайте «или Цезарь, или ничто» (русское «или пан или пропал»). Таков был девиз римского императора Калигулы, который объяснял свою неумеренную расточительность тем, что «жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-цезарски».

Наблюдая за самодурством человека, отдающего неправильные указания, действующего в ущерб себе, можно сказать не «дурак», а витиевато: «Меньшим безумием было бы носить в лес дрова». Именно такие слова написал Гораций в своем произведении «Сатиры».

Если ситуация выходит из-под контроля и появляются неадекватные настроения, можно сказать словами Горация: «Давайте безумствовать там, где это уместно». Поводов для этой фразы масса, только присмотритесь.

«Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав» — шутливый ответ тому, кто излишне горячится в споре, показывая тем самым, что, помимо эмоций, у него нет никаких доказательств правоты. Фраза встречается в сатире древнегреческого писателя Лукиана и принадлежит Прометею, которого Зевс пытался убедить принять нужно решение, схватившись за молнию.

Когда студенты начинают отчаянно спорить о том, чего не знают или не понимают, некоторые преподаватели, протирая очки, говорят: «Прошу внимания, среди нас интеллектуал. Даю вам слово — выскажитесь».

Мастером красивых фраз и остроумных ответов, безусловно, является Ф.Г. Раневская. Однажды девушка сказала, что ее никто не целовал, кроме жениха. Актриса приподняла бровь и спросила: «Милочка, вы хвастаетесь или жалуетесь?» Можно взять эту цитату на заметку, если вы окажетесь в ситуации, когда сложно понять: или человек распускает перед вами перья, или желает донести глубокую печальную мысль.

Не нужно оскорблять коллег, если они вам не нравятся, не ругайте их «дурами» или крепкими словами, просто скажите, что вы работаете в дружном серпентарии.

Неразумно говорить человеку, что он идиот, это только больше распалит его, можно сказать «Внимание, делаем скидку на интеллект», и подробно, по пунктам, объяснить то, чего собеседнику не понять в четырех-пяти фразах.

Если кто-то не согласен с решением большинства или желает действовать вопреки правилам, ответ «Суров закон, но это закон» расставит все акценты весьма доходчиво. Возмущение толпы, недовольство чем-то, волнения в коллективе начальству можно объяснить одной фразой: «Глас народа — глас божий».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука