Читаем Звук безмолвия. Сварга. Гармония целостного развития полностью

Кхенпо Геше Ринчен Тензин Ринпоче родился в восточном Тибете в провинции Кхам в 1969 году. Он из рода йогинов Кьюнгпо, в котором из поколения в поколение передается линия внешних, внутренних и тайных тантрических посвящений, передачлунгов, комментариев и тайных наставлений, а также основанные на личном опыте наставления Мартри глубокого значения наивысшего Великого Совершенства Дзогчен. По этим и другим аспектам в данном роду издревле практикуется непрерывная традиция посвящений, передачлунгов и устных наставлений, а также поддерживается передача традиции Девяти Великих Йидамов. В этом роду постоянно практикуют затворничества, связанные с начитыванием мантр, практики Йидамов и поддерживают линию передач великих тайных учений тантры и дзогчена. В настоящее время Ринчен Тензин – главный врач монастыря Менри, входит в «совет тибетских врачей» и один из двух ламврачей, держателей бонской медицинской традиции БумШи.

От автора

Много знаний нужных и важных. Но самое главное – как жить.

Лев Толстой, русский писатель

Данная книга является трудом моих многолетних исследований, поисков истины и знаний, постижений внутреннего мира и личного медитативного опыта. За время поиска и познания себя синхроничность событий свела меня с множеством традиций, систем самосовершенствования и посвящений, в которых познавалась глубинная взаимосвязь и единая природа всего сущего. Книга является логическим выражением моих исследований (внешних и внутренних), которые начались еще в 2001 году.



Большое влияние на мое логическое мировосприятие оказали «Веды». Я исследовал множество источников: индийские веды, современные славяно-арийские веды, «Песни птицы Гамаюн», труды о скандинавских рунах, арканах, Буквице и Всеясветной грамоты. Я находил рациональные зерна в Каббале, Дао-Дэ-Цзинь, эзотерике, а также в «Скрижалях» и «Сутрах» просветленных учителей минувших веков, скандинавском эпосе – Эддах. Несмотря на то, что большая часть информации во всех вышеописанных направлениях, к сожалению, сегодня искажена, рациональные зерна и суть сохранились. Она отчетливо проявляется, когда вы смотрите на нее не со стороны одного направления и традиции, а одновременно со всех. Меня вдохновили слова одного из моих учителей: «Найди то, что все объединяет». Я изучал и искал не просто единое в них, но и единое между ними. Много ключей предоставили труды Александра Сергеевича Пушкина, Акимовича, Лукашевича, Платона и Льва Николаевича Толстого. Но всю суть воедино помог собрать «Вещий Лес».

Основное постижение и формирование личного мировосприятия происходило от знаний моих учителей и переданных практик. Ценность всех знаний определяется их полезностью: помогут ли они вам стать лучше. Я надеюсь, что вы найдете для себя необходимые «ключи» и «рациональные зерна» в этом труде.

Ничто не может являться для вас истиной, пока вы не пронаблюдали это сами. Даже та информация, которая содержится в этой книге. Знания должны стать опытом, иначе это всего лишь логическая информация.

Работа с информацией

Работа с информацией – первое, с чего необходимо начинать свой путь познания себя. Если работать с информацией правильно, то вы эффективнее будете продвигаться по своему пути самосовершенствования. К сожалению, большинство людей разучились работать с ней, поэтому сейчас я напомню вам, что нужно делать.

1. Необходимо уметь отделять информацию от ее носителя.

Представьте себе человека – он прекрасный механик, но по личностным качествам он ужасный человек. Он может быть тем еще негодяем, но он отлично разбирается в автомобильной механике, которой можно у него поучиться. Это элементарно. Но у большинства людей возникает блок: «Почему ты его слушаешь, он же мерзавец». Да, человек может быть низкого уровня духовного развития и осознанности, а ум в невежестве. Есть мировосприятие пчелы, а есть мировосприятие мухи. Пчела видит везде нектар, даже среди навоза, а муха везде видит только навоз, даже среди нектара. Большинство людей подобны мухам, подсознательно или осознанно видят только негатив. Неумение отделять информацию от ее носителя приводит к тому, что люди выбрасывают весь мед даже с ложкой дегтя в нем. То полезное, что они могли бы взять, просто не берут.

Они, конечно, ничего не теряют, но и многого не приобретают. Это упущенная возможность. Это позиция школьника, которому не нравится учитель физики, а значит, и вся физика плохая. Вам нужно брать знания отовсюду и вкладывать их в картину своего мировоззрения. В каждом мешке найдутся рациональные зерна, поэтому не нужно по носителю судить об информации.

2. Мировосприятия двумя категориями: «да» и «нет».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика