Читаем Звук безмолвия. Сварга. Гармония целостного развития полностью

Так как это книга, то данный труд является ключом первого порядка (информацией первого порядка) – Ключом Кривды или Ключом Правды. Ответ вы постигните тогда, когда эта информация станет для вас как минимум информацией третьего порядка. Все зависит от ваших способностей. На что-то ваше естество отреагирует сразу, на что-то чуть позже, а может, отреагирует на все и сразу или никогда и ни на что. Эту информацию не стоит связывать исключительно со мной, она никому не принадлежит.

Когда мы что-то принимаем, то мы что-то отвергаем. В отличие от Кривды Правда самодостаточна, Кривды может не быть, но Правда будет существовать всегда. Если не будет Правды, то и Кривде нечего будет искривлять.

Зачем нужна Кривда? Она закаляет и делает совершенным того, кто смог ее поднять до Правды. Без Кривды нет движения к совершенству, только лояльность, наивность и слепое Блаженство, так называемый путь «розовых очков». Познать себя в Кривде можно, только став сильным и в силе взрастив любовь и Ясность Сознания. Это позволяет взрастить Дух. Можно быть душевным, но не быть духовным. Можно быть духовным, но не иметь душевности. В Правде легко взрастить Душу и так же легко заснуть. Проснувшийся в Кривде больше не заснет.

По мере подачи своей информации я буду использовать разную терминологию, чтобы максимально подчеркнуть суть. Термины и определения – это информация первого порядка, старайтесь читать между строк и видеть за этими определениями суть и смысл, а не слова и шаблоны. Как одним словом можно выразить несколько разных смыслов, так и один смысл можно подать несколькими разными словами, будьте мудрее и смотрите глубже. Для получения ответов на интересующие вас вопросы необходимы три составляющие.

1. Человеку должно быть это нужно.

Если человеку это не нужно, то подсознание будет блокировать всю информацию. Если человек получит ненужную информацию для выполнения своего жизненного предназначения, то эта ненужная информация встанет на то место, которое приготовлено для другой системы знаний. То есть произойдет замещение нужной информации на интересную.

2. Готовность человека.

Если человек не готов, то знания к нему не придут. Он их не осилит, не поймет или осознает только поверхностно. Когда будет готов ученик, тогда придет и учитель. Вы будете взращивать свое сознание, поднимать вибрации, и тогда получение ответов и информации будет побочным эффектом от расширения сознания.

3. Должно быть желание.

Итак, существуют три основных уровня информации:

Информация – информация первого порядка.

Знание (логическое знание) – информация второго порядка.

Живое знание (интуитивное знание) – информация третьего порядка.


Всегда помните о трех составляющих: «Слово» – «Смысл» – «Суть».

– Слово изреченное, услышанное или прочтенное – не есть знание, а лишь информация.

– Смысл – знание, познанное интеллектом иллюзорного ума.

– Суть – предел смыслов просветленного разума.

Кто я? Для чего рождаюсь и живу? Почему умираю?

Это три главных вопроса, на которые каждый человек должен ответить самостоятельно. Именно от них зависит его мировосприятие, определяющее жизненные ценности, которые в свою очередь задают вектор направления жизни.

Сегодня ценности в человека вкладывают средства массовой информации, в основном посредством телевидения. Очевидно, что телевизор сейчас – инструмент не информирования, а культивирования людей.

Данная книга не предназначена для поиска виновного и не является политической и религиозной. Это только мое мнение, основанное только на моем личном мировосприятии. Сюда я вложил лишь свои многолетние исследования, знания и опыт, которые должны помочь человеку стать автономным на пути самосовершенствования. И это главное.

Все, что мы имеем сегодня, мы допустили и сформировали сами. Благодаря этому мы получили хороший и ценный опыт в осознанности для своей дальнейшей эволюции, и пора двигаться дальше по пути самосовершенствования.

Глава 1

Здоровье человека

Искоренение главных причин смерти

Как предотвратить смерть? Каждый год Центр по контролю и профилактике заболеваний в США обновляют данные об основных причинах смерти американцев. Доктор медицинских наук и профессиональный лектор в области питания и здоровья Майкл Грегер подробно изучил статистику смертности и озвучил следующие 15 факторов, приводящих к смертельному исходу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика