Читаем Зыбучие пески. Книга 1 полностью

Она сверкнула зубами, остановившись на секунду, а затем, нахмурив брови, продолжала.

Дойдя до конца пьесы, она вздохнула и положила руки на колени. Я тоже вздохнула, а она вдруг расхохоталась.

— Я же говорила, что вам вряд ли придется мною гордиться, миссис Верлен.

— Ты очень рассеянна. Ты не можешь сосредоточиться или не хочешь?

— Но я, честно, пытаюсь, — сказала она, лукаво глядя.

— Аллегра, — спросила я, — ты когда-нибудь ходила к развалинам потемну?

Она растерялась и, отвернувшись, уставилась на клавиши, но прежде исподтишка взглянула на меня.

— Ой нет, миссис Верлен, я бы побоялась. Вы же знаете, там живут привидения.

— Я знаю, там кто-то зажигает огонь.

— Да, там иногда горит огонь, я его видела.

— И не знаешь, кто это так шутит?

— Э-э… м-м-м… да. Думаю, знаю.

— Кто же, Аллегра?

— Говорят, это дух дяди Бью.

— Говорят? Кто говорит?

— О, да почти все.

— А ты сама что скажешь, Аллегра?

— А что я должна говорить?

— Могла бы, например, сказать, что кто-то разыгрывает нас.

— Ой нет, миссис Верлен, я так не скажу.

— Но ты так думаешь.

Она посмотрела с искренней тревогой:

— Я вас не понимаю.

— Минувшей ночью в часовне опять горел огонь, Алиса мне показала. А чуть позже я видела, как ты пробиралась в дом.

Она закусила губу и опустила глаза.

— Аллегра, ты признаешь, что выходила вчера вечером?

Она кивнула.

— Тогда…

— Неужели вы думаете, что это я?…

— Я думаю, если кто-то вздумал сыграть глупую шутку, то сэру Вильяму будет очень приятно услышать об этом.

Она была в панике.

— Миссис Верлен, я могу рассказать, где я была. Понимаете, я позаимствовала у миссис Линкрофт шарф и забыла его в школе и возвращалась за ним. Если бы он потерялся, миссис Линкрофт сказала бы дедушке. Поэтому я пошла туда и взяла его.

— А ты видела там пастора, или мистера Брауна, или миссис Рендолл?

— Нет, но я видела Сильвию.

— Почему ты не оставила шарф до утра, до начала занятий?

— Миссис Линкрофт могла бы обнаружить его отсутствие. Она меня уже предупреждала: если я еще хоть раз что-нибудь возьму без спросу, она обязательно расскажет дедушке. Он был алый, — сказала она без всякой связи. — Я люблю алый цвет.

Я перевернула страницу Черных этюдов.

— Давай попробуем это.

Я поняла, что Аллегре верить не следует, и намеревалась проследить за ней.


Не теряя времени, я решила поговорить с Сильвией. С этой девочкой я старалась встречаться только по крайней необходимости. Она казалась мне маленькой пронырой. Не знаю, почему у меня сложилось такое впечатление, возможно, потому, что в присутствии матери она выглядела большой скромницей, а стоило только той уйти, неуловимо менялась. Нет, ты несправедлива к девочке, — оборвала я сама себя. Бедное дитя! Кого только не держит в страхе эта властная миссис Рендолл, а уж особенно свою дочь, которая полностью находится в ее власти.

Сильвия была прилежной ученицей и старалась изо всех сил.

— Ты видела Аллегру прошлым вечером? — спросила я ее, когда она отмучила гаммы.

— Аллегру? А что…

— Она приходила к тебе? — настаивала я. — Попытайся вспомнить. Мне очень важно знать.

Сильвия смотрела на свои обкусанные ногти. Казалось, она отчаянно старается сообразить, как же лучше ответить.

— Если ты видела ее вечером, то должна это вспомнить, не так ли?

— Ах да, — произнесла Сильвия. — Она приходила в школу.

— И часто она приходит в школу вечером?

— Ну-у, нет.

— Что сказали твои родители, когда она пришла?

— Они… они не знали.

— Так она пришла потихоньку?

— Ну, это случилось из-за шарфа. Понимаете, Аллегра взяла его без спросу у миссис Линкрофт и боялась, что миссис Линкрофт обнаружит пропажу и скажет сэру Вильяму. Вот она и пришла, чтобы забрать его, а я ее впустила, и никто не узнал, что она возвращалась.

Итак, Аллегра сказала правду. Все совпадало, а если Аллегра находилась в школе, то уже никак не могла находиться в часовне в то время, когда там горел огонь.

Шутником явно был кто-то другой.


Я пообедала с миссис Линкрофт и Алисой, и Алиса ушла.

— Не уходите, — сказала миссис Линкрофт. — Останьтесь, а я сварю кофе.

Я наблюдала, как она говорит.

— Питаю слабость к хорошему чаю и кофе, — сказала она, — и люблю сама их заваривать.

Я смотрела, как она двигается по комнате — элегантная женщина, — одетая в одну из своих любимых длинных юбок, на этот раз серую, и в очень изящную шифоновую блузку того же цвета с крошечными розовыми декоративными пуговичками. Двигалась она с тихой грацией, и я подумала, какой красавицей она, наверное, была в девушках. Она и сейчас не стара, но уже и не первой молодости; глядя на ее слегка увядшее лицо, я попыталась представить, какой она будет через много лет.

Кофе сварился, она поставила медный поднос на маленький столик и присела около меня.

— Надеюсь, придется по вкусу, миссис Верлен. Не сомневаюсь, что, пожив во Франции, вы знаете толк в хорошем кофе. Какой волнующей была, наверное, ваша жизнь.

Я подтвердила это.

— И овдоветь такой молодой!

— Вы по себе знаете, что это такое.

— О да… — Я надеялась на откровенный разговор, но его не последовало. Миссис Линкрофт была одной из тех редких женщин, которые не говорят о себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарок от Эльвиры

Зыбучие пески. Книга 1
Зыбучие пески. Книга 1

— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка.— Кто вам сказал?— Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут.— А вы нагадаете мне удачу?— Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее.— Думаю, нам пора, — сказала я.Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания.— Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье.— Правда? — сказала Аллегра. — А других?— Дай-ка посмотрю…Цыганка стояла передо мной руки в боки.— Это наша учительница музыки, — начала Аллегра.Ах, музыки. Тра-ля-ля… — сказала цыганка, — будьте осторожны, леди. Опасайтесь человека с синими глазами…

Виктория Холт

Исторические любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза