Нет необходимости представлять читателям трагедию У. Шекспира «Гамлет». Ни одно произведение великого англичанина не пользовалось такой популярностью и не оказало такого громадного влияния на европейскую литературу. Наряду с Дон-Кихотом и Фаустом ее герой давно вошел в число мировых общечеловеческих типов, имеющих универсальное значение. Перевод М.Л. Лозинского, который по праву считается наиболее авторитетным.
William Shakespear , Уильям Шекспир
Андрэ Нортон , Андрэ НОРТОН , Ариадна Соколова , Эллариэль , Энн К. Криспин
Придет ли конец света и какие испытания ожидают Человечество в случае его РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ деградации? Р' какой стране и когда земля иссохнет еще. больше и начнутся сильные землетрясения? Р
Мишель Нострадамус
В произведениях Алишера Навои тюркский стих достиг вершин художественности, — его газели отличает филигранная обработка, виртуозная инструментовка, семантическая игра, свежесть метафор.
Алишер Навои
Булат Окуджава , Булат Шалвович Окуджава
Ирина Владимировна Одоевцева , Ирина Одоевцева
Эдгар Алан По , Эдгар Аллан По
Эдгар Аллан По
Александр ПушкинМаленькие ТрагедииСкупой рыцарь, Моцарт и Сальери, Каменный гость, Пир во время чумы
Александр Сергеевич Пушкин
Второй том электронной версии Собрания сочинений в 10 томах, (http://www.rvb.ru/pushkin, версия 1.2 от 30 ноября 2000 г.) вышедшего в 1959-1962 гг. в Государственном издательстве "Художественная литература" под общей редакцией Д. Д. Благого, С. М. Бонди, В. В. Виноградова и Ю. Г. Оксмана. Издание было осуществлено при участии целого ряда ведущих ученых-пушкинистов (Т. Г. Цявловской и др.).
Пастернаком надо переболеть. Не так как корью или гриппом, не ради иммунитета, а так как болеют высокой идеей, мучаясь от невозможности до конца постигнуть, сравнивая свои силы и возможности с силами и возможностями того, кто стал, пусть и на время, открытием, чьими глазами ты вдруг посмотрел на мир и удивился его цельности, яркости, необычности, его высокому трагизму. Потом это проходит, как проходит в конце концов всякая болезнь, но остается след. Запас поэтической энергии этого поэта, как впрочем и любого большого поэта, так велик, что человек, прочитавший стихи Пастернака, уже не может смотреть на мир так, как он смотрел до него, понимать мир так, как понимал до него. Но это будет потом, с годами, а в юности - полупустой трамвай, томик из "Библиотеки поэта", шепот, потому что нельзя читать эти стихи молча, нужно обязательно их слышать, чтобы видеть, полная отрешенность от скрежета и стука колес, дребезжания стекол, толчков и тряски. И слезы...А. Филиппов (http://www.litera.ru:8080/stixiya/articles/274.html)
Борис Леонидович Пастернак
«Витязь в тигровой шкуре» – замечательный памятник грузинской средневековой литературы (конец XII – начало XIII века). Великолепное мастерство гениального Шота Руставели, увлекательный сюжет, проникновенный гуманизм, богатство красок, передающих живое дыхание древней эпохи, – все это ставит поэму в ряд всемирно известных шедевров литературы.Поэма написана изящным и гибким стихом – шаири, выразительные особенности которого хорошо переданы в русском переводе талантливого поэта Н. Заболоцкого.
Шота Руставели
Узнать несколько стихов Руставели, значит полюбить его. Кто полюбит, тот захочет достичь или хотя бы приблизиться. Так было и со мной. К. Бальмонт * иллюстрации в png
От редакцииЭто издание является первым полным собранием стихотворений Тютчева академического типа. В то же время оно рассчитано не только на специалистов, но и на широкий круг читателей, что определило некоторые особенности его композиции.Стихотворные тексты разбиты в данном издании на два раздела.Первый раздел (1824-1873) включает всю основную оригинальную лирику Тютчева, т. е. ту часть его наследия, которая является драгоценным достоянием русской и мировой лирики. Сюда же отнесены избранные переводы, могущие по своим художественным достоинствам быть поставленными вровень с подлинниками и в наибольшей степени несущие на себе отпечаток творческой индивидуальности поэта. Этот раздел занимает весь первый том.Во второй раздел (1815-1873) вошли: юношеские стихи, большинство переводов, политических стихотворений и стихотворений «на случай» (часто написанных не столько по внутреннему побуждению, сколько по обязанности или по просьбе окружающих), почти все эпиграммы, стихотворения на французском языке. Этот раздел составляет второй том.Внутри каждого раздела стихотворения размещены в хронологическом порядке.В качестве дополнения ко второму тому даются: детское стихотворение «Любезному папеньке», шуточные стихи, стихотворение А. Ф. Тютчевой «Святые горы» в переработке поэта, стихи, написанные во время предсмертной болезни (за исключением четверостишия «Все отнял у меня казнящий бог…», которым завершается первый раздел), и два стихотворения, приписываемые Тютчеву.Другие редакции и варианты распределены соответственно по обоим томам.
Федор Иванович Тютчев
Александр Трифонович Твардовский
В книге сделана попытка собрать лучшие переводы на русский язык всемирно известных четверостиший классика персидско-таджикской поэзии, ученого, математика и астронома, поэта и философа Омара Хайяма (1048-1123 гг.)
Омар Хайям
Марк Юрьевич Шкловер
Уильям Шекспир
Юрий Шестов
Порой бывает настроение — подбить итоги. Как прошагал часть выпавшей тебе дороги..
Сборник стихов
Роберт Луис Стивенсон , Роберт Льюис Стивенсон
Несколько моих стихотворений.
Наталья Ивановна Стаценко
Прекрасная леди Тирни отказывалась идти к алтарю с невероятным для СЋРЅРѕР№ девушки упорством. Мужественный лорд Холден больше всего на свете ценил СЃРІРѕР±оду своей холостой жизни. Брак красавицы, не признающей над СЃРѕР±РѕР№ мужской власти, и рыцаря, не верящего в силу женской любви, был определен самим королем! Что дальше? Супружеская вражда? Быть может… Но РѕС' ненависти до страсти – РћР"Р
Дмитрий Львович Быков , Линси Сэндс , Лоринда Скотт
Взгляд на "Домик в Коломне" А.С.Пушкина как на иносказание, смысл которого пытались извратить и сокрыть, поскольку подавляющее большинство изданий содержит обрезанную редакцию этого далеко не шуточного произведения (вместо 52 октав — 41).
Александр Сергеевич Пушкин , Внутренний Предиктор СССР
Об авторе:Чиркова Марина Витальевна Родилась 30 октября 1971 в Московской области (Мытищи).Публиковалась в газетах «Московский комсомолец», "Московский литератор", участник коллективных сборников стихов "Московские зори" (1996, Москва, РБП), "Москва… Как много в этом звуке" (1997, Москва, РБП), "Я помню чудное мгновенье" (1998, Москва, РБП), "Поэты Москвы – ХХI веку!" (2001, Москва, Издательский дом Грааль), "Небесная дуэль" Антология современной лирики, вып. 2 (2002, Москва, Московская организация СП России), "Вам" (2001, Москва, РБП). Сборник Клуба молодых писателей МГО СПР "Стихотворения" (2004, Москва, МГО СПР), альманах современной литературы Точка Зрения выпуски 1 и 2 (2005, Москва, Литкон-Пресс). Выпустила поэтический сборник: «В садах неразделенности моей» (2000, Москва, РБП). Составитель Альманаха современной литературы Точка зрения – выпуск 2 (2005, Москва, Литкон-Пресс). Член Союза писателей России.Автор в Интернете:Литературный журнал Имена любви" – http://names-of-love.ru/text.php?textid=152Газета вольных литераторов Вечерний Гондольер" – http://gondola.zamok.net/151/151chirkova_1.htmlЛитературно-художественный журнал Заповедник" – http://zapovednik.nm.ru/N63/page02.htmlМеждународный литературный клуб Интерлит" – http://www.interlit2001.com/chirkova.htmЛитературный журнал Точка зрения" – http://tochkazrenia.narod.ru/tchirkova.htmhttp://www.lito.ru/avtor/chirkovaСм. также -http://mp.urbannet.ru/index2.htm
Марина Витальевна Чиркова
Эта книга — об Афганской войне, такой, какой она была на самом деле.Все события показаны через призму восприятия молодого пехотного лейтенанта Никифора Ростовцева. Смерть, кровь, грязь, жара, морозы и бесконечная череда боевых действий. Но главное — это люди, их героизм и трусость, самоотверженность и эгоизм...Боевой опыт, приобретенный ценой пролитой крови, бесценен. Потому что история человечества — это история войн. Нельзя исключать, что опыт лейтенанта Ростовцева поможет когда-нибудь и тому, кто держит в руках эту книгу — хотя дай всем нам Бог мирного неба над головой.
Андрей Мартынович Упит , Николай Елин , Николай Львович Елинсон , Николай Николаевич Прокудин , Николай Прокудин , Юрий Владимирович Масленников
В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви.
Абулькасим Унсури , Авхададдин Анвари , Джалаладдии Руми , Омар Гиясаддун Абуль Фатх ибн Ибрахим Нишапури Хайям , Убайд Закали
Генри РЈРѕРґСЃСѓРѕСЂС' Лонгфелло (1807-1882) - американский РїРѕСЌС', филолог, автор множества прекрасных стихотворных произведений."Песнь о Гайавате" - поэтическое изложение мифов индейцев Северной Америки доколумбовой СЌРїРѕС…и, в основном из племени оджибве, проживающего у Великих Озер в штатах Мичиган, Миннесота и Р'РёСЃРєРѕРЅСЃРёРЅ. Гайавата, легендарный вождь-полубог оджибве, вероятно, жил около 1500 г. н.э. Далеко не все изложенные в "Песни" легенды связаны с Гайаватой; некоторые из РЅРёС… существуют в виде самостоятельных сказаний, как например, Р
Генри Лонгфелло , Логфелло Генри