– Cette nuit, ca fera un an. Mon etoile se trouvera juste au-dessus de l'endroit ou je suis tombe l'annee derniere…
– Petit bonhomme, n'est-ce pas que c'est un mauvais reve (не правда ли, что это дурной сон) cette histoire de serpent (эта история со змеей) et de rendez-vous et d'etoile (и со свиданием, и со звездой)…
Mais il ne repondit pas a ma question (но он не ответил на мой вопрос). Il me dit (он мне сказал):
– Ce qui est important (то, что важно), ca ne se voit pas (это не видно, не видится = этого не увидишь глазами)…
– Bien sur (конечно)…
– C'est comme pour la fleur (это как с цветком: „для цветка“). Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une etoile (если ты любишь цветок, который находится на звезде = планете), c'est doux (это хорошо, приятно), la nuit (ночью), de regarder le ciel (смотреть на небо). Toutes les etoiles sont fleuries (все звезды в цвету, расцветают: „расцветшие“).
– Bien sur…
– Petit bonhomme, n'est-ce pas que c'est un mauvais reve cette histoire de serpent et de rendez-vous et d'etoile…
Mais il ne repondit pas a ma question. Il me dit:
– Ce qui est important, ca ne se voit pas…
– Bien sur…
– C'est comme pour la fleur. Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une etoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les etoiles sont fleuries.
– Bien sur…
C'est comme pour l'eau (это как с водой). Celle que tu m'a donnee a boire (та, которую ты мне дал попить) etait comme une musique (была как музыка, подобна музыке), a cause de la poulie et de la corde (по причине ворота и веревки)… Tu te rappelles (ты помнишь, вспоминаешь)… elle etait bonne (она была хороша).
– Bien sur…
– Tu regarderas, la nuit, les etoiles (ты будешь смотреть ночью на звезды). C'est trop petit chez moi (это слишком маленькое у меня = мой дом слишком мал) pour que je te montre (чтобы я тебе показал) ou se trouve la mienne (где находится моя /звезда/). C'est mieux comme ca (так лучше: „это лучше /как/ так“). Mon etoile, ca sera pour toi une des etoiles (моя звезда, это будет для тебя одна из звезд). Alors, toutes les etoiles, tu aimeras les regarder (тогда, все звезды, ты будешь любить на них смотреть)… Elles seront toutes tes amies (они будут все твоими подругами). Et puis je vais te faire un cadeau (и потом, я сделаю тебе подарок)…
Il rit encore (он засмеялся еще /раз/).
– Ah! petit bonhomme, petit bonhomme, j'aime entendre ce rire (малыш, я люблю = мне нравится слышать этот смех)!
– Justement ce sera mon cadeau (как раз это /и/ будет моим подарком)… ce sera comme pour l'eau (это будет как с водой: „для воды“)…
– Que veux-tu dire (что ты хочешь сказать = что ты имеешь в виду)?
– Les gens ont des etoiles (люди имеют звезды) qui ne sont pas les memes (которые не являются теми же самыми) = (у каждого человека свои звезды). Pour les uns (для одних), qui voyagent (кто путешествует), les etoiles sont des guides (звезды – кормчие, проводники). Pour d'autres elles ne sont rien que de petites lumieres (для других они всего лишь маленькие огоньки:
– Que veux-tu dire?
C'est comme pour l'eau. Celle que tu m'a donnee a boire etait comme une musique, a cause de la poulie et de la corde… Tu te rappelles… elle etait bonne.
– Bien sur…
– Tu regarderas, la nuit, les etoiles. C'est trop petit chez moi pour que je te montre ou se trouve la mienne. C'est mieux comme ca. Mon etoile, ca sera pour toi une des etoiles. Alors, toutes les etoiles, tu aimeras les regarder… Elles seront toutes tes amies. Et puis je vais te faire un cadeau…
Il rit encore.