Je voulais non pas l'humilier, mais lui faire accepter notre conception de la vie (я хотела не оскорбить ее, а заставить ее принять наше понимание жизни, humilier — унижать, оскорблять; accepter — принимать, соглашаться; conception f — восприятие, понимание
). Il fallait qu'elle s^ut que mon p`ere l'avait tromp'ee (нужно было, чтобы она знала, что мой отец ей изменил, tromper — обманывать, изменять) et qu'elle pr^it cela dans sa valeur objective, comme une passade toute physique (и чтобы она приняла это /происшествие/ в его объективной ценности = оценила это объективно, как совершенно физическое мимолетное увлечение, valeur f — ценность, достоинство; passade f — интрижка, мимолетноеувлечение; passer — проходить/мимо/), non comme une atteinte `a sa valeur personnelle, `a sa dignit'e (не как покушение на ее личную ценность, на ее достоинство, atteinte f — посягательство, покушение; atteindre — достигать; поражать; попасть; поражать, задевать: la malheur qui l'a atteint — несчастье, которое обрушилось на него). Si elle voulait `a tout prix avoir raison, il fallait qu'elle nous laiss^at avoir tort (если она хотела во что бы то ни стало быть правой, нужно было, чтобы она позволила нам быть неправыми = ошибаться, `a tout prix — любойценой, вочтобытонистало; avoir raison — бытьправым, восторжествовать; avoir tort — бытьнеправым, бытьвиноватым).Je voulais non pas l'humilier, mais lui faire accepter notre conception de la vie. Il fallait qu'elle s^ut que mon p`ere l'avait tromp'ee et qu'elle pr^it cela dans sa valeur objective, comme une passade toute physique, non comme une atteinte `a sa valeur personnelle, `a sa dignit'e. Si elle voulait `a tout prix avoir raison, il fallait qu'elle nous laiss^at avoir tort.
Je faisais m^eme semblant d'ignorer les tourments de mon p`ere (я даже притворялась, что не знаю о мучениях своего отца, faire semblant — притвориться, делатьвид; ignorer — незнать, неведать, игнорировать; tourment m — мука, мучение
). Il ne fallait surtout pas qu'il se confi^at `a moi (особенно не следовало, чтобы он доверялся мне, surtout — особенно, главнымобразом; se confier — доверяться), qu'il me forc^at `a devenir sa complice (чтобы он вынудил меня стать его сообщницей), `a parler `a Elsa et 'ecarter Anne (поговорить с Эльзой и прогнать = устранить Анн, 'ecarter — отстранять, прогонять).Je faisais m^eme semblant d'ignorer les tourments de mon p`ere. Il ne fallait surtout pas qu'il se confi^at `a moi, qu'il me forc^at `a devenir sa complice, `a parler `a Elsa et 'ecarter Anne.
Je devais faire semblant de consid'erer son amour pour Anne comme sacr'e (я должна была притворяться, что считаю его любовь к Анн священной, sacr'e — священный, святой
) et la personne d'Anne elle-m^eme (и личность саму Анн = так же как и саму Анн, personne f — особа, личность). Et je dois dire que je n'y avais aucun mal (и должна сказать = признаться, что мне это было совсем нетрудно, avoirdumal`a faireqch— с трудом делать что-либо). L'id'ee qu'il p^ut tromper Anne et l'affronter (мысль, что он может изменить Анн и выступить против нее = пойти ей наперекор, affronter — противостоять, смеловыступатьпротив) me remplissait de terreur et d'une vague admiration (наполняла меня ужасом и каким-то восхищением, remplir — преисполнить, наполнять; terreur f — ужас, страх; vague — смутный).Je devais faire semblant de consid'erer son amour pour Anne comme sacr'e et la personne d'Anne elle-m^eme. Et je dois dire que je n'y avais aucun mal. L'id'ee qu'il p^ut tromper Anne et l'affronter me remplissait de terreur et d'une vague admiration.