Читаем полностью

Je passe vite sur cette p'eriode (я быстро пробегаю через этот период = я не задерживаюсь на этом периоде, passer — проходить/мимо/; пробегать, миновать, беглозатронуть), car je crains, `a force de chercher, de retomber dans des souvenirs qui m'accablent moi-m^eme (так как я боюсь, по мере того как ищу = перебираю, вновь впасть в воспоминания, которые меня саму угнетают,`a force de — померетогокак, благодаря; chercher — искать; retomber — вновьвпасть, сновапопасть; accabler — угнетать, удручать, обременять; craindre — бояться). D'ej`a, il me suffit de penser au rire heureux d'Anne (уже, стоит только мне подумать о счастливом смехе Анн, il suffit — достаточно, стоиттолько), `a sa gentillesse avec moi (о ее любезности со мной, gentillesse f — любезность, приветливость) et quelque chose me frappe, d'un mauvais coup bas, me fait mal, je m'essouffle contre moi-m^eme (и что-то меня ударяет, неприятным ударом ниже пояса: «низким ударом», причиняет мне боль, я задыхаюсь перед собой самой, frapper — бить, ударять; s'essouffler — запыхаться, выдыхаться; souffle m — дыхание; выдох). Je me sens si pr`es de ce qu'on appelle la mauvaise conscience (я чувствую себя настолько близко к тому, что называют нечистой совестью) que je suis oblig'ee de recourir `a des gestes (что я вынуждена прибегать к движениям, recourir — прибегнуть, обратиться; geste m — жест, движение): allumer une cigarette, mettre un disque, t'el'ephoner `a un ami (зажечь сигарету, поставить пластинку, позвонить другу).

Je passe vite sur cette p'eriode, car je crains, `a force de chercher, de retomber dans des souvenirs qui m'accablent moi-m^eme. D'ej`a, il me suffit de penser au rire heureux d'Anne, `a sa gentillesse avec moi et quelque chose me frappe, d'un mauvais coup bas, me fait mal, je m'essouffle contre moi-m^eme. Je me sens si pr`es de ce qu'on appelle la mauvaise conscience que je suis oblig'ee de recourir `a des gestes: allumer une cigarette, mettre un disque, t'el'ephoner `a un ami.

Peu `a peu, je pense `a autre chose (постепенно я думаю о чем-нибудь другом). Mais je n'aime pas cela (но я этого не люблю), de devoir recourir aux d'eficiences de ma m'emoire, `a la l'eg`eret'e de mon esprit (быть должной прибегать к ограниченности моей памяти, непостоянству моего характера, d'eficience f — недостаток, ограниченность; esprit m — ум, сознание; характер), au lieu de les combattre (вместо того, чтобы с ними бороться). Je n'aime pas les reconna^itre, m^eme pour m'en f'eliciter (я не люблю их признавать, даже чтобы им радоваться, reconna^itre — признавать, сознавать; se f'eliciter — радоваться, бытьдовольным).

Peu `a peu, je pense `a autre chose. Mais je n'aime pas cela, de devoir recourir aux d'eficiences de ma m'emoire, `a la l'eg`eret'e de mon esprit, au lieu de les combattre. Je n'aime pas les reconna^itre, m^eme pour m'en f'eliciter.


Chapitre X

(Глава X)

C’est dr^ole comme la fatalit'e se pla^it `a choisir pour la repr'esenter des visages indignes ou m'ediocres (это странно, как судьбе нравится выбирать, чтобы ее представлять, недостойные или заурядные лица = судьбе нравится, чтобы ее олицетворяли недостойные или заурядные лица, fatalit'e f — судьба, рок; repr'esenter — изображать, воспроизводить; indigne — недостойный; m'ediocre — посредственный, заурядный). Cet 'et'e-l`a, elle avait pris celui d'Elsa (в это лето она приняла лицо Эльзы). Un tr`es beau visage, si l'on veut, attirant plut^ot (очень красивое лицо, если хотят = если хотите, скорее привлекательное, attirer — притягивать, привлекать; plut^ot — скорее, лучше). Elle avait aussi un rire extraordinaire, communicatif et complet (у нее также был необыкновенный смех, заразительный и совершенный, extraordinaire — необыкновенный, замечательный; communicatif — заразительный; complet — совершенный, полный), comme seuls en ont les gens un peu b^etes (как единственные это имеют немного глупые люди = как только это бывает у немного глупых людей, b^ete — глупый, вздорный).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии