Читаем полностью

A six heures, en revenant des ^iles, Cyril tirait le bateau sur le sable (в шесть часов, возвращаясь с островов, Сирил вытаскивал лодку на песок, tirer — тащить, тянуть, подтягивать). Nous rejoignions la maison par le bois de pins (мы возвращались домой через сосновый лес, rejoindre — присоединятьсяк...; возвращатьсяв...; отправляться/кместуназначения/; bois m — лес, роща) et, pour nous r'echauffer, nous inventions des jeux d'Indiens, des courses `a handicap (и чтобы согреться, мы придумывали игры индейцев, бег с помехой, se r'echauffer — разогреваться, согреваться; inventer — изобретать, придумывать; handicap m — препятствие, затруднение, помеха). Il me rattrapait r'eguli`erement avant la maison (он меня догонял, как правило, перед домом, rattraper — догонять, сновасхватить; attraper — поймать, схватить; ловить; r'eguli`erement — регулярно, какправило), s'abattait sur moi en criant victoire, me roulait dans les aiguilles de pins (падал на меня и, празднуя победу: «крича победу», катал меня по сосновым иглам, s’abattre — повалиться, рухнуть, упасть; crier victoire — праздноватьпобеду, хвалитьсяуспехом; rouler — свертывать, катить; aiguille f — игла, иголка), me ligotait, m'embrassait (скручивал меня, целовал меня, ligoter — связывать, скручивать).

A six heures, en revenant des ^iles, Cyril tirait le bateau sur le sable. Nous rejoignions la maison par le bois de pins et, pour nous r'echauffer, nous inventions des jeux d'Indiens, des courses `a handicap. Il me rattrapait r'eguli`erement avant la maison, s'abattait sur moi en criant victoire, me roulait dans les aiguilles de pins, me ligotait, m'embrassait.

Je me rappelle encore le go^ut de ces baisers essouffl'es, inefficaces (я все еще помню вкус этих запыхавшихся, неполноценных поцелуев, essouffl'e — запыхавшийся; inefficace — недействительный, неэффективный), et le bruit du coeur de Cyril contre le mien (и стук сердца Сирила у моего, bruit — шум, звук, стук) en concordance avec le d'eferlement des vagues sur le sable (в согласованности с прибоем волн на песке, concordance f — соответствие, согласованность; d'eferlement m — прибой, бушеваниеволн; d'eferler — разбиваться с силой, обрушиваться /о волнах/)... Un, deux, trois, quatre battements de coeur et le doux bruit sur le sable, un, deux, trois (одно, два, три биения сердца и тихий звук на песке, один, два, три)... un: il reprenait son souffle, son baiser se faisait pr'ecis, 'etroit (раз: он восстанавливал свое дыхание, его поцелуй делался точным, интимным, souffle m — дыхание, выдох; pr'ecis — точный, четкий; 'etroit — тесный, близкий, интимный), je n'entendais plus le bruit de la mer (я не слышала больше шум моря), mais dans mes oreilles les pas rapides et poursuivis de mon propre sang (но в моих ушах стремительный и продолжительный ход моей собственной крови, pas m — шаг, ход; rapide — быстрый, скорый, стремительный; poursuivre — продолжать, преследовать).

Je me rappelle encore le go^ut de ces baisers essouffl'es, inefficaces, et l'e bruit du coeur de Cyril contre le mien en concordance avec le d'eferlement des vagues sur le sable... Un, deux, trois, quatre battements de coeur et le doux bruit sur le sable, un, deux, trois... un: il reprenait son souffle, son baiser se faisait pr'ecis, 'etroit, je n'entendais plus le bruit de la mer, mais dans mes oreilles les pas rapides et poursuivis de mon propre sang.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии