Mon p`ere souffrait autant qu'il lui 'etait, dans son cas, possible de souffrir. C'est-`a-dire peu, car il 'etait fou d'Anne, fou d'orgueil et de plaisir et il ne vivait que pour ca. Un jour, cependant, o`u je somnolais sur la plage, apr`es le bain du matin, il s'assit pr`es de moi et me regarda. Je sentais son regard peser sur moi.
J'allais me lever et lui proposer d'aller `a l'eau avec l'air faussement enjou'e (я собиралась встать и предложить ему пойти в воду с притворно жизнерадостным видом,
«Anne, venez voir cette sauterelle (Анн, придите посмотреть = посмотрите на эту худышку: «на этого кузнечика»), elle est toute maigre (она вся = совершенно тощая,
J'allais me lever et lui proposer d'aller `a l'eau avec l'air faussement enjou'e qui me devenait habituel, quand il posa sa main sur ma t^ete et 'eleva la voix d'un ton lamentable:
«Anne, venez voir cette sauterelle, elle est toute maigre. Si le travail lui fait cet effet-l`a, il faut qu'elle s'arr^ete.»
Il croyait tout arranger (он верил, что все уладит,
Il croyait tout arranger et sans doute, dix jours plus t^ot, cela e^ut tout arrang'e. Mais j''etais arriv'ee bien plus loin dans les complications et les heures de travail pendant l'apr`es-midi ne me g^enaient plus, 'etant donn'e que je n'avais pas ouvert un livre depuis Bergson.
Anne s'approchait (Анн подошла). Je restai couch'ee sur le ventre dans le sable (я осталась лежать на животе в песке = на песке), attentive au bruit de ses pas (внимательная к звуку ее шагов,
«C'est vrai que ca ne lui r'eussit pas (верно, что это ей не идет на пользу,
Je m''etais retourn'ee, je les regardais (я повернулась, я посмотрела на них). Comment savait-elle que je ne travaillais pas (как она знала = откуда она узнала, что я не работала)? Peut-^etre m^eme avait-elle devin'e mes pens'ees (возможно даже, она разгадала мои мысли,
«Je ne tourne pas en rond dans ma chambre, protestai-je (я не топчусь на месте в своей комнате, возразила я,
Anne s'approchait. Je restai couch'ee sur le ventre dans le sable, attentive au bruit de ses pas. Elle s'assit de l'autre c^ot'e et murmura: