Читаем 1 полностью

было весело. Он увидел море. Но это было море людей. Все они скопились в небольшом

загончике, длиной метров тринадцать. Они стояли по колено в воде под зонтиками и со

спасательными кругами на животе. Том протиснулся между ними. Брат радостно

плескался у его бедра. Наступила тишина. Все эти люди вдруг враз замолчали. Все они

повернулись лицами к Тому. Они образовали огромную разноцветную радугу вокруг него.

Казалось, они увидели громадную белую обезьяну в зоопарке. И этой обезьяной был Том.

Нельзя сказать, чтобы он был рад оказаться в центре внимания. Он стоял среди них, красный как рак. И не мог пошевелиться. Ему просто было тесно. Вдруг один маленький

мальчик протянул к нему руку. И потрогал за живот. Потом дернул волосок с живота

Тома.

– Маоцзы, – отчетливо услышал Том.

«Маоцзы», – по-китайски означало «поросший шерстью». Том, наконец, осознал, чем

отличался от местных жителей. Их тела были гладки, как ручка коробки передач.

– Маоцзы, - неслось отовсюду.

Крики и смех. Громогласный смех. И он становился все громче. Все громче и громче, сливаясь в бесконечный чудовищный шум. Руки тянулись к нему отовсюду. Все старались

выдернуть по волосику на память. Они дергали и дергали…

Том понял, что задремал. Жесткое техно всегда так убаюкивающе действовало на него.

Девушки по-прежнему танцевали. Все посетители кроме него были азиатами. Они не

танцевали. Они даже не смотрели на девушек. Они сидели за столиками и крутили

пластиковые стаканчики с костями. И выкидывали кости. Тот, кто проигрывал, покупал

другому пиво. Они пили пиво ящиками. Выходили тошнить в туалет. Потом снова

возвращались. И пили пиво. Черные стены клуба. И много стекла. Минимализм.

Европейцы здесь на работе. Два охранники, две девушки и он. Том пригляделся к третьей, главной девушке. Той, что лучше всех танцевала. Он понял, что она тоже не китаянка.

Наверное, вьетнамка. Директор клуба сидел за столиком напротив. Он в очередной раз

выиграл и ему принесли шесть банок Хайнекена.

«Если он пойдет в туалет, я пойду с ним», - подумал Том.

В этот момент на улице раздался грохот. Это подъехали дилеры. Первый из них даже не

успел достать свой ночной АК-74М трехсотой серии. Они неплохо подготовились к делу –

все обзавелись «трехсотыми», оборудованными лазерными целеуказателями и прицелами.

Но они не учли, что их ждали люди Тома. Человек Тома вышиб первому мозги, когда тот

был еще на подъезде. Он шлепнулся в бассейн под удивленные взгляды ничего не

понявших посетителей клуба. Два других успели взлететь, но до второго этажа они не

долетели. Снайперы Тома сбили их точечными выстрелами. Еще трое пустились в объезд

и атаковали с тыла. Двоих из них постигла та же судьба, что и их товарищей. Третий

влетел в ресторан вместе с осколками стекла. Ресторан был огромен и пошл. Хрустальные

люстры на потолке, покрашенные золотом деревянные драконы на стенах и красные

скатерти на столах. Псевдороскошный стиль, который так ненавидел Том. Он был бы рад

случаю все здесь расколошматить. Но случай представился не ему, а его человеку, местному уроженцу по имени Джейк Ли. Переодетый в бармена Джейк стоял в конце зала

за барной стойкой и ждал своего шанса. Когда скутер третьего пронесся несколько сот

метров и уже почти вонзился в буковую стойку, Джейк поднырнул под нее и разрядил, не

глядя, свою обойму в голову гостю.

«Все», – подумал Том. Но это было не все. Вьетнамская танцовщица скользнула рукой по

спине и тут же метнула стилет в сторону Тома. Том уклонился, ребром ладони отбивая

стилет. Он вонзился в стол. Падая, Том первую пулю выпустил ей в лицо, а вторую и

третью в двух охранников, потому что… Он не знал почему, он просто чувствовал, что

так надо. Наверное, потому, что падая, краем глаза он успел увидеть – они бегут в его

сторону, а не в сторону своего босса.

IV

Трехэтажный дом мистера Моретти стоял в самом центре Нового Бостона – так

неожиданно назывался этот свежайший пригород Мадрида. Это был новомодный дом из

цельного алюминия, из тех, что легко можно таскать за собой. С тех пор, как многие стали

работать дистанционно, вошло в моду переезжать с места на место. Полгода здесь, полгода там. Зачем ждать пенсии, когда можно путешествовать прямо сейчас. Пожить на

берегу озера, на окраине леса, или в новом районе древней столицы. Поменять прерии на

джунгли, умеренный климат на экваториальный, а потом на тропический или

субтропический. Такие дома оснащены современными системами отопления и

охлаждения. Так что перепады погоды не страшны. Чувствуешь себя комфортно в любых

условиях. Взял с собой весь свой скарб и в дорогу. При переезде не нужно расставаться с

любимыми вещами. Мониторы, лэптопы, планшеты, костюмы, футболки, нижнее белье, ботинки, кроссовки и плюшевые игрушки – все едет с тобой в полном объеме. Свой дом

можно легко подцепить за крюк на крыше и положить в трейлер. Возникли даже целые

мегаполисы из этих домов.

Дом мистера Моретти был окружен небольшим садиком. Сад хорошо просматривался.

Аккуратно подстриженный газон. Мелкий кустарник с одной стороны забора. Ни одного

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика