Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит;Жалче тот, чьё сердце злая скука гложет;Но по мне всех жалче, кто совсем не любитИль любви минувшей позабыть не может.Ветреной кокетке в ласке он откажет,Видя идол новый, взглянет староверцем;Ангела ж коль встретит, то опомнясь скажет:«Как к его стопам мне пасть с поблеклым сердцем?»Там он презирает, тут себя винит он;Дев земных он гонит, от богинь бежит он;В нём, простясь с надеждой, сердце каменеет,И как разорённый храм оно в пустыне —Рушится и гибнет: жить в его святынеБожество не хочет, человек не смеет.(Переводчик – Бенедиктов Владимир Григорьевич, 1807–1873)
О, милая! Поверь, мои воспоминанья…
О, милая! Поверь, мои воспоминаньяСмущает часто страх невольный за тебя,И я боюсь, что ты, уставши от страданья,Страдаешь и теперь, терзаясь и любя.Чем виновата ты, что создана прекрасно,Что я любил твой смех, что взгляд твой жёг меня?Не знали сами мы, что в страсть игра опасна;Бог слишком много дал нам чувства и огня.Почти всегда вдвоём, не нарушая долга,С кипучей страстью мы боролись долго, долго,Хоть были молоды, и в нас кипела кровь,А ныне, о Творец!.. – у Бога не прощеньяВ слезах теперь молю, свершивши преступленье, —Молю, чтоб отстрадав, не мучилась ты вновь.(Переводчик – Минаев Дмитрий Дмитриевич, 1835–1889)
О, милая дева, к чему нам, к чему говорить?
О, милая дева, к чему нам, к чему говорить?Зачем, при желании чувством с тобой поделиться,Не в силах я прямо душой в твою душу пролиться?Зачем это чувство я должен на звуки дробить?Пока они в слух твой и в сердце твоё проникают,На воздухе вянут, в устах у меня застывают.Люблю! Aх, люблю! – Я взываю сто раз день и ночь,А ты же смеёшься и гневна бываешь порою,Зачем я не в силах горячей любви превозмочьИль выразить, высказать, в песни излить пред тобою?Но, как в летаргии, не вижу возможности яПодняться из гроба и признак подать бытия.Давно утрудил я уста бесполезным стараньем:Теперь я с твоими устами хочу их спаятьИ лишь объясниться с тобою сердец трепетаньемДа лишь в поцелуях и вздохах любовь выражать.И так говорил бы с тобою часы, дни и годыДо смерти природы и после кончины природы.(Переводчик – Фет Афанасий Афанасьевич, 1820–1892)
М*