Полузнание хуже незнания.
Better untaught than ill taught.
A little knowledge is a dangerous thing.
Попался, который кусался.
The biter bit.
Поповы детки — что голубые кони: редко удаются.
Clergymen’s sons always turn out badly.
Попытка не пытка.
You never know what you can do till you try.
Портной без штанов, сапожник без сапог, а плотник без дверей.
The shoemaker’s son always goes barefoot.
None more bare than the shoemaker’s wife and the smith’s mare.
Посади свинью за стол, она и ноги на стол.
What can you expect from a pig but a grunt?
Посеешь с лукошко, так и вырастет немножко.
Sow thin and mow thin.
Посеял зло — не жди пощады.
He that mischief hatches, mischief catches.
Curses, like chickens, come home to roost.
Посла не секут, не рубят, а только жалуют.
Messengers should neither be headed nor hanged.
После дела за советом не ходят.
When a thing is done, advice comes too late.
После ненастья и вёдро бывает.
After a storm comes a calm.
After black clouds, clear weather.
After rain comes sunshine.
После обеда полежи, после ужина походи.
After dinner rest awhile, after supper walk a mile.
После пожара да за водой.
When the house is burned down, you bring water.
После стрижки Господь на овец теплом пахнёт.
God tempers the wind to the shorn lamb.
После ужина горчица.
After meat comes mustard.
Послужи на меня, а я на тебя.
You scratch my back, I’ll scratch yours.
Claw me and I’ll claw thee.
Scratch my breech and I’ll claw your elbow.
Поспешай, да не торопись.
Make haste slowly.
Поспешишь — упадешь, последним придешь.
Haste trips up its own heels.
Поспешность нужна только при ловле блох.
Nothing should be done in haste but gripping a flea.
Посуленное вилами на воде писано.
Between promising and performing, a man may marry his daughter.
Потерянного не воротишь.
An occasion lost cannot be redeemed.