Читаем 1000 русских и английских пословиц и поговорок полностью

The devil finds work for idle hands to do.

Черт находит работу для праздных рук.

If the devil find a man idle, he’ll set him to work.

Если черт увидит, что кто-то бездельничает, он задаст ему работы.

* * *

Предупреждение — то же бережение.

A danger foreseen is half avoided.

Предвиденная опасность наполовину предотвращена.

Forewarned is forearmed.

Предостережен — заранее вооружен.

Good watch prevents misfortune.

Хороший надзор предотвращает беду.

Providing is preventing.

Предусмотрительность есть предохранение.

* * *

Прежде соберись, а потом дерись.

Draw not thy bow before thy arrow be fixed.

He натягивай тетиву, пока не вставишь стрелу.

* * *

При горе терпение — невольное спасение.

Patience is a plaster for all sores.

Терпение — пластырь для всех ран.

Patience is a remedy for every grief.

Терпение — лекарство от любой печали.

Of sufferance comes ease.

При терпении приходит облегчение.

* * *

При пире, при бражке — все дружки, при горе-кручине все ушли.

In time of prosperity friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty.

В благополучное время друзей будет много, в тяжелое время — не найдешь и одного среди двадцати.

* * *

Привычка — вторая природа.

Habit is a second nature.

Привычка — вторая натура.

* * *

Привычка не отопок: с ноги не скинешь.

Old habits die hard.

Старые привычки умирают тяжело.

* * *

Пригожая жена — лишняя сухота.

Who has a fair wife, needs more than two eyes.

Тому, кто имеет красивую жену, нужно иметь больше двух глаз.

A fair wife and a frontier castle breed quarrels.

Красивая жена и приграничный замок порождают раздоры.

* * *

Придет старость, наступит и слабость.

Age breeds aches.

Старость рождает боли.

Old age is sickness of itself.

Старость — это болезнь сама по себе.

* * *

Признание — половина исправления.

A fault confessed is half redressed.

Признанная вина наполовину искуплена.

* * *

Признание — сестра покаянию.

Confession is the first step to repentance.

Признание — первый шаг к раскаянию.

* * *

Пришла беда — отворяй ворота.

Misfortunes never come singly.

Несчастья никогда не приходят поодиночке.

It never rains but it pours.

Если идет дождь, то всегда ливнем.

Of one ill come many.

Из одной беды выходит много.

Ill comes often on the back of worse.

Плохое часто приходит на спине худшего.

* * *

Приятелей много, да друга нет.

A friend to everybody is a friend to nobody.

Кто друг всем, тот никому не друг.

* * *

Про волка речь, а он навстречь.

Talk of the devil, and he is bound to appear.

Заговори о черте, и он обязательно появится.

* * *

Прожитого не пережить, а прошедшего не воротить.

Things past cannot be recalled.

Что прошло, того нельзя вернуть.

It is too late to call back yesterday.

Слишком поздно звать назад вчерашний день.

* * *

Промеж слепых и кривой первый вождь.

In the country of the blind, the one-eyed man is king.

В стране слепых и одноглазый человек — король.

* * *

Против ветра не надуешься.

Puff not against the wind.

He пыхти против ветра.

* * *

Против воды тяжело плыть.

It is ill striving against the stream.

Плохо пробираться против течения.

* * *

Против шерсти не гладят.

It is ill shaving against the wool.

Против шерсти не стригут.

* * *

Прошла пора, другой не дождешься.

Opportunity never knocks twice at any man’s door.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже