Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

Не кивай пальцем (т. е. не указывай),сам будешь старцем.

Не рой под людьми яму, сам ввалишься.

Не рой другу ямы, сам попадешь.

Какую другу чашу налил, такую и сам пей (или:и сам выпьешь).

Каково аукнешь, таково и откликнется.

Каков голосок, таков и отголосок.

Люби брать, люби и отдавать.

Люби кататься, люби и салазки возить.

Вези под гору, вези временем и в гору.

Не все под гору, ино и в гору.

Нам бы под гору, а людям в гору возить.

В город ехать – толчки принимать.

Умеешь ездить, умей и кормить.

Любишь гостить, люби и к себе звать.

По гостям гуляй, да и сам ворота растворяй!

Теперь наш черед садиться наперед.

Жить на ряду – вести череду.

Временем гони, а временем и сам беги.

День мне, а утро тебе.

Любишь кушать, люби и порушать (т. е. резать, делить).

Любишь смородину, люби и оскомину.

Люби пар, люби и угар.

Чужую бороду драть – своей не жалеть.

В драку идти – не жалеть волос (или:бороды, кулаков).

По чужу голову идти – свою нести.

Спрягать – так спрягать: так давай и свою лошадь (т. е. подпрягать, на помощь).

Не принять горького, не видать и сладкого.

Брагу варить – глаза закурить.

Ложка меду, бочка дегтю (т. е. перемежкой. Обыкновенно говорят в другом смысле:Бочку меду, ложка дегтю – все испортит).

От миру челобитчик, а сам никому не обидчик.

Не прав медведь, что корову съел; не права и корова, что в лес зашла.

Не прав медведь, что козу задрал; не права коза, то в уйму ушла (в лес).

Потешь мир, поди в солдаты.

Поделитесь, да не подеритесь!

Варлам, пополам – Денис, поделись!

Правда светлее солнца.

Правда чище ясного солнца.

Деньги смогут много, а правда – всё.

Правда дороже золота.

Дороги твои сорок соболей, а на правду и цены нет.

Всякая неправда грех.

Правда – свет разума.

Свет плоти – солнце, свет духа – истина.

Истина от земли, а правда с небес (Псалтырь).

Что ни говори, а правда надобна.

Без правды не житье, а вытье.

Без правды житье – вставши, да и за вытье.

Без правды не живут люди, а только маются (или:плачут).

Хлеб-соль ешь, а правду режь (или:а правду-матку режь).

Дело знай, а правду помни.

Дело делай, а правды не забывай!

Хлеб-соль кушай, а правду слушай!

Доброе дело – правду говорить смело.

Кто за правду горой, тот истый герой.

Правда суда не боится.

Правда бессудна (или:несудима).

На правду нет суда. На пословицу, на дурака да на правду – и суда нет.

За правду не судись; скинь шапку да поклонись!

На правде ничего не возьмешь.

На правде взятки гладки.

В неправде Бог карает (или:запинает).

В правде Бог помогает, в неправде запинает (или:карает).

В Боге нет неправды. Вся неправда от лукавого.

Бог тому даст, кто правдой живет.

Живи не ложью – будет по-божью.

Правда со дна моря выносит.

Правда из воды, из огня спасает.

Кто правды ищет, того Бог сыщет.

Без правды жить – с бела света бежать.

Без правды жить – избожиться, а не поверят – удавиться.

Без правды веку не изживешь.

Правду говори, что дрова руби.

Засыпь правду золотом, а она всплывет.

Завали правду золотом, затопчи ее в грязь – всё наружу выйдет.

Сказал, как узлом завязал.

Хоть в уголь сожги меня, так нет.

В ком добра нет, в том и правды мало.

В ком правды нет, в том добра мало.

Правдивая рука правдой живет.

Правда – кус купленный, неправда – краденый.

Правда – кус моленый, неправда – проклятой.

Варвара мне тетка, а правда – сестра.

Будь на правду черт. Я на правду черт (т. е. неумолим).

Быль – трава, небыль – вода.

Быль – как смола, небыль – как вода.

От правды некуда деваться.

От духовника да от лекаря не таись.

Перед тобой, что перед попом.

Как на духу всю правду выскажу.

Как перед Богом, во всем признаюсь.

Молодому лгать вредно, старому непотребно.

Не с ветру говорится, что лгать не годится.

Не с ветру говорится, что черт ладану (или:правды) боится.

Он ходит (или:говорит) грудь нараспашку.

Грудь нараспашку, язык на плечо.

Что на уме, то и на языке.

Правдолюб: душа нагишом.

Я тебе напрямки (или:напрямик), по-русски скажу.

Я тебе по-русски, напрямик отрежу.

Сказать правду-матку – так и так.

Дай бог сказать, не солгать!

Нечего Бога гневить, надо правду говорить.

Нечего греха таить.

Бойся Вышнего, не говори лишнего!

Не мучь христианской души прежде смерти (т. е. не ври).

Хороша правда-матка, да не перед людьми, а перед Богом.

Бог правду видит, да не скоро скажет.

Правда живет у Бога. Правда у Бога, а кривда на земле.

Лжей много, а правда одна.

Ложью как хошь верти, а правде путь один.

Правдою жить – от людей отбыть; неправдою жить – Бога прогневить.

Неправдою жить – не хочется, правдою жить – не можется.

В море глубины, а в людях правды не изведаешь.

Бог один видел, а люди знают.

Праведное (или:Правда) на огне не горит, на воде не тонет.

Правда тяжеле золота, а на воде всплывает.

Правда – елей, везде наверх всплывает.

Правда, что масло. Вари не вари, а масло поверху.

Правду не ситом сеять (или:не в сито сеять, не в сито бить, т. е. подавай всю, какова ни есть).

Правды ни молотить, ни веять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки