Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

Железна душа (безмен)не берет барыша (т. е. не солжет).

Хоть и врет, да хмельного не пьет ( или:да хмельного в рот не берет).

Плетет кошели с лаптями (т. е. врет).

Солгать – что облупленное яичко съесть.

Это дудки, брат: не поверю, не проведешь меня.

Считай себе по субботам!

Не мотать (Не лгать) – так будет вора продать (т. е. выдать).

Себя не спас, а других погубил (т. е. сознанием).

Слушать его можно, а верить нельзя.

Глухой, что шальной: чего не дослышит, то соврет.

Безрукий клеть обокрал, голопузому за пазуху наклал, слепой подглядывал, глухой подслушивал, немой караул закричал, безногий в погонь погнал.

Мели, кривая, грош на полке. Грош за мною.

Молчок, старичок: старушка денежку даст (т. е. врешь).

Вот тебе грош за красную ложь! Красно врешь: за мною грош.

Мели, Агаша: изба-то наша (т. е. унять некому).

Мели, кривая: устанешь – так перестанешь.

Он из белого сделает черное ( или:из черного белое).

Она языком и белит и чернит.

Врет, как редьку стружит ( или:садит).

Ты врать-то поперек себя толще.

Как станет врать, так его в два охвата не обнять.

Не спорь, молчи: рассердишь – круче перевру.

Он во сне Бога молит (т. е. врет).

Лгать не устать, не устали б слушать ( или:лишь бы верили).

Лгать не устать, было б кому слушать.

Кто слушает, тот и скушает.

Ври на здоровье! Ври, да будь здоров!

Кто лжет, тот сохнет, а иному и впрок идет.

Не всё сохнут со врак, ино и добреют.

Что ступит, то соврет. Что слово, то и ложь. Ложь ложью погоняет. Он лжет во всю губу.

Он лжет по-печатному (или:по-газетному).

Это живая газета. Это известный газетчик.

Он правду скажет только на св. Касьяна (т. е. 29 февраля).

Хорошо сказывать сказку про римский огурец (из Крылова).

Добро заморскому гостю врать (или:хвастать).

Добро тому врать, кто за морем бывал.

Его при свечке в очках не распознаешь.

Перекрести свой нос, чтоб больше рос (т. е. бредишь).

Никак ты в белой горячке.

Окатись от призору водой на задворке.

Это с ветру сказано. Это на ветер говорится.

Это на вей-ветер сказано.

Гни, что дугу черемховую.

Прямо (или:Право), как дуга.

Прям, как московская оглобля.

Правится (т. е. оправдывается судом), что береста на огне.

Несет колеса на турусах. Несет турусы на колесах.

Сморозить что-нибудь.

Выворотить дело наизнанку.

Это Сидорова правда, да Шемякин суд.

Врет, как сивый мерин. Врет, что по писаному.

От своего чрева гнет (т. е. врет).

Через шлею валит. Лошадку через шлею валит (т. е. врет).

Он врет, не кашлянет. Врет, не поперхнется. Он врет и не поплевывает.

Так врет, что ни себе, ни людям передышки не дает. Врет, и глазом не смигнет.

Врет в свою голову. Врать бы тебе на свою голову.

А чтоб тебе пригодилось, да на свой же двор воротилось!

Так врет, что уши вянут, что в глазах зеленит.

Врет, как водой бредет. Врет, как в уброд бредет.

Стелет да мелет, врет да плетет.

Рассказывай сказки! Говори, я слушать стану!

Это вчерне говорено: можно похерить.

Не тебе бы говорить, да не мне бы слушать.

Иже, не ври же; его же, не пригоже (семинарская).

Люди схвастают – иглы не подточишь ( или:не подобьешь), а он соврет – целое бревно подсунешь.

Один соврет, хоть кулаки суй; другой соврет – иглы не подбить.

Так соврет, что не перелезешь.

Так соврет, что не знаешь, как и быть.

Так врет, что со стороны слушать тошно.

Так путает, что и сам дороги домой не найдет.

Его что больше слушать, то пуще врет.

Что больше врет, то пуще развирается.

Так завирается, что дома не ночует (т. е. не выпутается).

Так врет, что под ним ни одна лавка не устоит.

Так соврал, что за пазуху не уберешь.

Не в подъем человеку врет.

Так врет, что вынеси святых, да и сам уходи.

А когда это было? – А как еще горело наше славное

Кубинское озеро.

А когда? – Давно, когда еще баба девкой была.

Когда? – А когда черт по лыки в лес ходил.

Ему черт лыки дерет, и он лапти плетет (т. е. врет).

Ворона летела, собака на хвосту сидела. Собака летела, ворона на хвосту сидела.

Он сказывает зайца в верше, щуку в капкане.

Его не переслушаешь. Его в два уха не уберешь.

Ему семерых посади – всех до смерти заврет.

Врет, себя не помнит. Врет, людей не видит.

Врет, людей не стыдится и Бога не боится.

Он завистлив врать: не уступит.

Врет, что помелом метет.

Он сказывает на вербе грушу.

Черт ли писал, что Захар комиссар.

Ври больше: вперед пригодится.

Кабы тебе все это на себе домой нести.

Врал много, а, чай, больше того осталось.

Врал до обеда, да и к ужину оставил.

Ври на обед да покидай и на ужин!

Врет, что блины печет: только шипит.

Ври, да знай меру! Ври, да не завирайся!

Говори, да откусывай! Пей, закусывай; ври, откусывай!

Знай край, да не падай!

Проврался, что прокрался: люди долго помнят ( или:вперед не поверят).

Люди врут, навираются; наш врет, не наврется.

Со врак ( или:Со лжи) пошлин не берут.

Со вралей пошлин не берут, да и жалованья не дают.

Со вранья пошлин не берут, а ино хвалят да денег не платят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки