Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

Одрань – с одранью и чешется.

Сапог с сапогом, лапоть с лаптем.

Два кота в одном мешке не улежатся.

Две кошки в мешке дружбы не заведут.

Два медведя в одной берлоге не улягутся.

Две бараньи головы в один котел не лезут (что-нибудь да торчит).

Двум шпагам в одних ножнах не ужиться.

Знаючи недруга, не почто в пир.

Услужливый дурак опаснее врага (из басни Крылова).

Подсидел у друга муху (из басни Крылова).

Либо друг, либо недруг.

Скажись другом либо недругом.

Больше друзей – больше и врагов.

Бойся друга, как врага.

Как друг по конец рук.

Этот друг и сам без рук.

На частую дружбу часом (часто, чаще) раздружье.

С другом дружись, а сам не плошись (а за саблю держись).

Дружиться дружись, а нож (а камень) за пазухой держи.

С другом дружись, а как недруга берегись.

С медведем дружись, а за топор держись.

Дружба от недружбы близко живет.

Не вспоя, не вскормя, ворога не увидишь (не купишь).

Надсаженный конь, надломленный лук да замиренный друг.

Не видишь – душа мрет; увидишь – с души прет.

В недруге стрела, что во пне, а в друге, что во мне.

С чужим не бранись, а со своим не вались.

Другу дружи, а другому (а недругу) не груби.

Другу не дружи (не потворствуй),недругу не груби.

За что того любить, кто хочет сгубить?

Черт на черта нашел в рогозином ряду.

Коли дома не пекут, так и в людях не дадут.

Пиво не диво, и мед не хвала; а всему голова, что любовь дорога.

Не дорог подарок, дорога любовь.

Не дорога гостьба, дорога дружба.

Был я у друга, пил я воду слаще меду.

Пьешь у друга воду слаще меду.

У друга пить воду лучше неприятельского меду.

Без Ивашки не выпьешь бражки.

Одному и пьяно, да не мило; с другом и хмельно, да умно.

Кума не мила, и гостинцы постылы.

Для милого дружка и сережку из ушка.

Жить заодно, делиться пополам.

У нас с тобой и лен неделен (всё вместе).

Для друга нет круга. Для друга семь верст не околица.

Буде меня любишь, так и собаку мою не бей (люби).

Для друга всё не туго (не тяжело и не скудно).

Два горя вместе, третье пополам.

Для друга и пост разрешается.

Друг сердечный, таракан запечный!

Мы с тобой, как рыба с водой.

Свои люди, сочтемся. Что за счеты между друзьями?

Что есть – вместе, чего нет – пополам.

Дорожка вместе, табачок пополам.

Не в службу, а в дружбу.

Для друга выпрягать из плуга.

За компанию (Для дружбы) и жид удавился (и монах женился).

И худой Ермил, да богомил; а и хороший Влас, да подальше нас.

Больше той любви не бывает, как друг за друга умирает.

Свой своего знает (видит) издалека.

Свой своему поневоле друг.

Душа душу и знает.

Рыбак рыбака далеко по плесу видит.

Рыбак рыбака видит издалека.

Поп попа, дурак дурака и знают.

В дороге и отец сыну товарищ.

Стрелец стрельца видит издалека.

Барану пара – овца.

Флор Флорихе набитый брат.

Друг до поры – тот же недруг.

Без друга – сирота; с другом – семьянин.

Друзей-то (приятелей) много, да друга нет.

Друг и брат великое дело: не скоро добудешь.

И всяк тебе друг, да не вдруг.

Будь друг, да не вдруг. Будь друг, да без убытку.

Всяк добр, да не до всякого.

Все бобры добры до своих бобрят.

Нет друга, так ищи; а нашел, так береги.

Друга ищи, а найдешь – береги.

Без беды друга не узнаешь.

Друг познается в несчастии.

Друг познается на рати да при беде.

Коня в рати узнаешь, а друга в беде.

Друга узнать – вместе пуд (куль) соли съесть.

Изведан друг, куль соли вместе съевши.

Не сложив (Не поживши), друга не узнаешь.

Не узнавай друга в три дня, узнай в три года.

Друг неиспытанный, что орех нерасколотый.

И собака к собаке не подойдет, не обнюхав ее.

Не окрикнув, и к лошади не подходят.

Не изведан – друг; а изведан – два.

Не люби друга потаковщика (поноровщика), люби встречника.

Недруг поддакивает, а друг спорит.

Шуту в дружбе не верят.

В дружбе правда.

Оставайся здорово, наживай друга иного!

Лучше найдешь – забудешь; хуже найдешь – вспомянешь.

Лучше не свыкаться, коли (чем)расставаться.

Своих друзей наживай, а отцовых не теряй.

Новых друзей наживай, а старых не утрачивай.

На Бога уповай, а от добрых людей не отставай.

Добрый друг не по конец рук.

Не держи сто рублей, держи сто друзей.

Жив друг – не убыток.

Друга держать не убыточно.

В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится.

Доброе братство милее богатства.

Друг денег дороже.

Друга на деньги не купишь.

Кто друг прямой, тот брат родной.

Друзья прямые – братья родные.

Деньги найдут друга; денежка найдет дружка.

Жалеть мешка – не видать (не завесть) дружка.

Пота дружба, пока нужда.

Нужда сдружает.

Нужда сдружила, приволье раздружило.

Кому счастье дружит, тому и люди.

С другом знаться – не редьку есть (т. е. потчевать).

При пире (поре), при бражке – все дружки; при горе, кручине – нет никого.

На обеде все соседи; а пришла беда, они прочь, как вода.

Как при пире, при беседе – много друзей; как при горе, при кручине – нет никого.

Скатерть со стола – и дружба сплыла.

Есть брага да пирожки, так есть и други (и дружки).

Много друзей, коли денежки есть.

На пиру много друзей.

У пива, у бражки все дружки.

Все дружки, толоконнички: толоконце съев, да розно все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки