Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

Милого жаль, а от постылого прочь бы бежал.

О ком сокрушаюсь, того нет; кого ненавижу, завсегда при мне.

Миловались долго, да расстались скоро.

Как разойдутся врознь, хоть все дело брось.

Одно сердце страдает, другое не знает.

Кабы люди не сманили, и теперь бы любила.

Когда стала любовь сознавать, тогда стал и милый отставать.

Несолоно хлебать, что немилого целовать.

Женатого целовать не сладко.

Вслед за милым не нагоняешься.

Насилу не быть милу. Насильно мил не будешь.

Коли не мил телом, не приробишься делом.

Не мил телом, не угодить (неугодлив) и делом.

Бояться себя заставишь, а любить не принудишь.

Крестом любви не свяжешь.

Всяк страх изгоняет любовь.

Не льнется к тычине морозобитной хмелинушке.

Поп руки свяжет и голову свяжет, а сердца не свяжет.

Не говори правды в глаза – постыл не будешь.

Его милее нет, когда он уйдет. Мил за глаза.

Спереди любил бы, а сзади убил бы.

Мое сердце в тебе, а твое в камени.

Глядит на меня, как черт на попа.

Любит, как волк овцу. Любит и кошка мышку.

Мило волку теля, да где ж его взять?

Люблю, как черта в углу. Ах ты мое – черт знает что!

Хоть со ангелы ликуй, только с нами не будь

(только нас минуй)! Дай Бог быть тебе полковником, да не в нашем полку!

Он к тебе оком, а ты к нему боком.

С ним ( или:С медведем) дружись, а за топор держись.

Откуда вред, туда и нелюбовь.

Откуда худо, туда и остуда.

Не люблю я тебя, что ненастье.

Не глядел бы, что на сыча.

Не глядел бы на него, как на волка.

Мил ему, как порох в глазу.

Люб, что свекровин кулак.

Любит, как собака палку (редьку).

Люблю, как клопа в углу: где увижу, тут и задавлю.

Не ставь недруга овцою, ставь его волком.

Не бойся врага умного, бойся друга глупого!

Он духу его не терпит. Как чихотная трава.

На сяжок не подпустит. На глаза (На вид) не пускает.

Ты мне вар у сердца.

Ты у меня вот где (на загривке).

Противна, как нищему гривна.

Кто кого любит, тот того и бьет.

Кого люблю, того и бью.

Милый ударит – тела прибавит.

Милый побьет – только потешит.

Жена, ты любить не люби, а поглядывай!

Хоть не люби, только почаще взглядывай (т. е. угождай, служи).

Любить хоть не люби, да почаще взглядывай!

Мать дитя любит, и волк овцу любит.

Любит, как кот сало.

И любишь, да губишь.

Не видишь – так сердце рвет, увидишь – с души прет.

Не видишь – душа мрет, увидишь – с души прет.

Вместе скучно, а розно тошно.

Розно тошно, а вместе тесно.

Горе с тобою, беда без тебя.

У нашего свата ни друга, ни брата.

Любить не люблю, а отвязаться (отказаться, отстать) не могу.

Это друг по конец рук. Этот друг на всех вдруг.

Здравствуй, милая, хорошая моя, чернобровая, похожа на меня!

Коли любишь – прикажися, а не любишь – откажися!

Коли спишь, красавица, почивай; а не спишь – на спрос отвечай.

Сера утица – охота моя, красна девица – зазнобушка моя.

Перевейся, хмель, на мою сторонку: на моей сторонке приволье, раздолье.

Ты раскинул ей печаль по плечам, ты пустил сухоту по животу.

Где моя суженая, там моя и ряженая.

Суженого и на коне (на оглоблях, на кривых) не объедешь.

Суженая ряженому.

Суженый, ряженый, дай на себя поглядеть.

Кому на ком жениться, тот в того и родится.

Речисты у милого глаза.

Глаза говорят, глаза слушают.

Любить тяжело; не любить тяжеле того.

Тошно тому, кто любит кого; а тошнее того, кто не видит его.

Тошно тому, кто любит кого; а тошнее того, кто не любит никого.

Любить – чужое горе носить; не любить – свое сокрушить!

Хоть топиться, а с милым сходиться.

Хоть пловом плыть, да у милого быть.

К милому другу круг (крюк)не околица.

К милому и семь верст не околица.

От того терплю, кого больше люблю.

Милого побои недолго болят.

Ты мой свет в окне, ясен месяц, красно солнышко.

Не мил и вольный свет, когда милого друга нет.

Старый друг лучше новых двух.

Старая любовь помнится.

Забудется милый, так вспомянется.

Цвели цветики, да поблекли; любил молодец красну девицу, да покинул.

Был милый, стал постылый.

Приглядится милый – тошней постылого.

Поутру был хорош, а к вечеру стал непригож.

Не избывай постылого: приберет Бог милого.

Отдай мой золот перстень, возьми свой шелков платок!

Лакома овца к соли, коза к воле, а девушка к новой любови.

Коротка, что девичья память. У тебя память девичья.

Все, как козы, вверх (через тын)глядят.

Девки не люди, козы не скотина.

Не изводи лихова: приберет Бог любова.

Нелюбому детищу (На нелюбое детище) и смерти нет.

Девица в терему, что яблочко в раю.

Хмелинушка тычинки ищет, а девица парня.

Скрасит девку венец да молодец.

Заневестилась девка, так в переборочку играть.

Заневестилась дочь, так росписи готовь.

Пора козу на торг вести (пора девке замуж).

Тогда девка родится, когда ей замуж годится.

Ей бы перед зеркальцем погадать (пора замуж).

После покрова не будет такова (будет бабой).

Хороший товар не залежится.

Некалась девка, а спорить не стала.

Девичье нет – не отказ.

Девичье нет дороже естя.

Гонит девка молодца, а сама прочь нейдет.

Девушка, что тень: ты за нею, она от тебя; ты от нее, она за тобой.

Трудно выносить девку, а раз перевабишь, так сама на руку летать станет.

Девичий стыд до порога: переступила, так и забыла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки