Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

За очень редким исключением... — With very few exceptions... [уиз вэри фью: иксэпшнз...] Это скорее исключение, чем правило. —

It's the exception rather than the rule. [итс зэ иксэпшн ра:зэ зэн зэ ру:л]

использовать use [ю:з]

Как мне это использовать? — How do I use

this? [хау ду: ай ю:з зис]

К

как how [хау]

Как вы объясните свое опоздание? — How

do you account for being late? [хау ду: ю: экаунт фо: би:ин лэйт]

Как долго вы занимаете эту должность? —

How long have you held office? [хау лон хэв ю: хэлд офис]

Как насчёт... — What about... [уот эбаут...] Как это можно объяснить? — How's that? [хауз зэт]

камера camera [кэмэрэ]

Я хотел(а) бы посмотреть камеру. — I would like to see a camera. [ай вуд лайк ту си: э кэмэрэ]

карандаш pencil [пэнсл]

У тебя / вас есть карандаш? — Do you have a pencil? [ду: ю: хэв э пэнсл] Извини(те), у меня нет карандаша. — Sorry, I don't have a pencil. [сори ай доунт хэв э пэнсл]

карта map [мэп]

Где я могу купить карту города? — Where can I buy the map of the town? [уээ кэн ай бай зэ мэп ов зэ таун]

Дайте мне, пожалуйста, карту города. —

Please give me a map of the town. [пли:з гив ми: э мэп ов зэ таун]

Мне нужна карта города. — I'd like a map of

the city. [айд лайк э мэп ов зэ сити]

Мне нужна подробная карта этого города. —

I would like a clearly marked map of this town. [ай вуд лайк э клиэли ма:кт мэп ов зис таун]

качество quality [куолити]

У вас есть такое же лучшего качества? —

Do you have one of better quality? [ду: ю: хэв уан ов бэтэ куолити]

каюта cabin [кэбин]

Проводите меня, пожалуйста, до каюты. — Would you please show me to

my cabin? [вуд ю: пли:з шоу ми: ту май кэбин]

Я бы хотел (а) позавтракать в каюте. —

I would like to have breakfast in my cabin. [ай вуд лайк ту хэв брэкфэст ин май кэбин]

квартира apartment [эпа:тмэнт]

Я хочу подыскать квартиру. — I want to find an apartment for rent. [ай уонт ту файнд эн эпа:тмэнт фо: рэнт]

Я бы предпочёл меблированную кварти­ру. — I would prefer a furnished apartment. [ай вуд прифё: э фё:ништ эпа:тмэнт] Я хотел(а) бы снять двухкомнатную квартиру. — I'd like to rent a two-room apartment. [айд лайк ту рэнт э ту: ру:м эпа:тмэнт]

кино movie [му:ви]

Давайте сходим сегодня вечером в кино. — Let's go to the movie tonight. [лэтс гоу ту зэ му:ви тунайт]

Когда начинается кино? — When does the movie start? [уэн даз зэ му:ви ста:т] Ты хочешь / вы хотите пойти в кино? — Do

you want to go to the movies? [ду: ю: уонт ту гоу ту зэ му:виз]

Есть где-нибудь поблизости кинотеатр? —

Is there a movie theater nearby? [из зээ э му:ви сйэтэ нйэбай]

ключ key [ки:]

Мой ключ, пожалуйста. — Can I have my key, please. [кэн ай хэв май ки: пли:з] Мне нужен другой ключ. — I need another key. [ай ни:д эназэ ки:]

книга book [бук]

Вы не дадите мне вон ту книгу? — Can

I have that book, please? [кэн ай хэв зэт бук пли:з]

Книга на столе. — The book is on the table. [зэ бук из он зэ тэйбл]

Книга около стола. — The book is near the

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки