Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Could I join you? — Разрешите к вам присоеди­ниться?

Don't push (me)! — Не дави(те) на меня! Не наезжай {те)!

Enjoy your meal! — Приятного аппетита!

Guess what! — Угадай (те), что я хочу сказать!

I had a lovely time. — Я отлично провел(а) время.

I spoke too soon. — Я ошибся (ошиблась), ска­зал, не подумав.

Keep in touch. — Пиши(те). / Звони(те). / Не забывай(те). / Держи(те)сь на связи.

Leave it to me. — Предоставь(те) это (сделать) мне.

Make it two. — И мне того же (в ресторане при заказе).

Pull up a chair. — Присоединяйтесь к нам.

ПОЛЕЗНЫЕ

РАЗГОВОРНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

Ask me another! — Спроси(те) что полегче!

Enough of it. — Довольно об этом.

I don't care. — Меня не волнует.

I have no idea. — Понятия не имею.

I mean it! — Я серьёзно.

I wish I knew. — Хотел бы я знать!

It doesn't make sense. — Это не имеет смысла.

It doesn't matter. — Это не важно.

It doesn't prove a thing. — Это ничего не доказы­вает.

It's none of your business. — Не твоё дело.

It's a lie. — Это ложь.

It's all the same to me. — Мне без разницы.

It's beside the point. — Это не относится к во­просу.

It's new to me. — Первый раз слышу.

It's out of place. — Это неуместно.

It's up to you. — Решай сам(а).

It's waste of time. — Это трата времени.

Let's clear it up. — Давай(те) разберёмся.

Let's drop the subject. — Давай(те) оставим эту тему.

Mind your own business. — Занимайся своим де­лом.

So what? — Ну и что?

That's not the point. — Это не относится к вопро­су.

That's very well, but. — Это всё очень хорошо, но.

Use your own judgement. — Решай сам(а).

What are you driving at? — К чему ты клонишь (вы клоните)?

What are you talking about? — О чём ты (вы)?!

What for? — Зачем?

What of it? — И что из этого?

You can take it from me. — Можешь мне поверить.

СЛОВА-ПАРАЗИТЫ

Забыв подходящее или умное слово (а то и целую мысль), можно подчас воспользовать­ся словами-паразитами, но злоупотреблять ими совсем ни к чему:

above all — прежде всего after all — в конце концов and so forth — и так далее and so on — и так далее anyway — во всяком случае as far — что касается as to — что касается at all — вообще briefly — короче говоря by the way — кстати first of all — прежде всего however — впрочем

if I'm not mistaken — если я не ошибаюсь in a word — короче in brief — короче

in other words — другими словами in short — короче just for the record — для справки look here — слушай(те)

nevertheless — тем не менее on the contrary — наоборот otherwise — иначе perhaps — возможно the thing is — дело в том therefore — по этой причине to say nothing of — не говоря уж о well — ну

what's more — кроме того

ПРИВЕТСТВИЕ И ПРОЩАНИЕ

Для приветствий можно использовать:

Good morning! — Доброе утро! Good afternoon! — Добрый день! Good evening! — Добрый вечер! Hi! — Привет! Hello! — Привет!

При прощании можно сказать:

Bye! — До свидания! Пока!

Bye-bye! — Пока-пока!

Fare well! — Прощай(те)!

Good luck! — Удачи!

Good-bye! — До свидания!

See ya! — Чао, свидимся!

See you later! — Увидимся позже!

See you soon! — До скорой встречи!

Take care! — Пока! Береги себя! Talk to you later. — Поговорим с тобой позже. Till next time! — До следующего раза! Until we meet again. — До новой встречи.

СЛОВА И ФРАЗЫ, КОТОРЫЕ РАСПОЛАГАЮТ К ВАМ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ

Существуют очень полезный пласт лексики, который ОБЯЗАТЕЛЕН к заучиванию и употре­блению. Используя указанные слова и фразы, вы не только сможете расположить к себе окру­жающих, уверенно создавая о себе приятное впечатление, но и заручитесь их добрым отно­шением к себе надолго!

Here's what's happening. — Вот что случилось /

произошло. How can I help? — Чем я могу помочь? I believe in you. — Я верю в тебя / вас. I'll find out. — Я выясню. ma'am — мадам, госпожа sir — сэр, господин

you're welcome — пожалуйста (при ответе)

КОМПЛИМЕНТЫ

Подобную роль могут сыграть и уместно ска­занные комплименты (только обращайте вни­мание на то, чтобы они не звучали как грубая

лесть — хотя и она может оказаться на руку: всё

лучше, чем угрюмо молчать ©):

A lot of girls would like to be in your shoes. — Мно­гие девушки хотели бы оказаться на твоём месте.

I'm really grateful to you. — Я очень тебе / вам благодарен.

I'm very much obliged to you. — Я очень тебе / вам обязан.

Much obliged. — Весьма признателен.

Thank you for a nice day. — Спасибо за прекрас­ный день.

Thank you for picking me up. — Спасибо, что встретили меня (зашли за мной).

Thank you for your compliment. — Спасибо за комплимент.

Thank you for your trouble. — Спасибо и извини(те) за беспокойство.

That's a nice colour on you. — Какой у вас краси­вый цвет платья!

That's very kind of you. — Очень любезно с твоей / вашей стороны.

The pie was especially tasty. — Пирог был особен­но вкусным.

Well, if it isn't ! How time flies! I haven't

seen you for ages! Why, you haven't changed the least bit. You do wear well. — Кого я вижу! Сколько лет, сколько зим! А ты не меняешься. Время тебя не берёт!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки