Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Скажите, пожалуйста, как пройти к этой гостинице? – Would you tell me how to get to this hotel? [вуд ю: тэл ми: хау ту гэт ту зис хоутЭл]

Отправьте багаж в мою гостиницу. – Address the luggage to my hotel. [эдрэс зэ лагидж ту май хоутэл]

В вашей гостинице есть ресторан? – Is there a restaurant in your hotel? [из зээ э рэстронт ин ё: хоутэл]


готовить cook [кук]


Ты умеешь / вы умеете готовить? – Do you know how to cook? [ду: ю: ноу хау ту кук]


готовый ready [рэди]


Ты готов(а)? – Are you ready? [а: ю: рэди]

Всё готово. – Everything is ready. [эврисин из рэди]

Когда они будут готовы? – When will they be ready? [уэн уил зэй би: рэди]

Когда это будет готово? – When will it be ready? [уэн уил ит би: рэди]

Я готов(а). – I'm ready. [айм рэди]

Я ещё не готов(а). – I'm not ready yet. [айм нот рэди йет]


громко loud [лауд]


Не мог(ла) бы ты говорить громче? – Can you speak louder, please? [кэн ю: спи:к лаудэ пли:з]


гулять walk [уо:к]


Не хочешь / хотите пройтись погулять? – Would you like to go for a walk? [вуд ю: лайк ту гоу фо:р э: уо:к]

Я хотел(а) бы прогуляться (пройтись пешком). – I'd like to go for a walk. [айд лайк ту гоу фо:р э уо:к]

Д

да yes [йес]


Да, действительно. – Yes, indeed. [йес инди:д]


давать give [гив]


Дай мне ручку. – Give me the pen. [гив ми: зэ пэн]

Он никогда мне ничего не даёт. – He never gives me anything. [хи: нэвэ гивз ми: энисин]

Дай(те) мне, пожалуйста, твой / ваш адрес. – Can I have your address, please? [кэн ай хэв ё: эдрэс пли:з]


далеко far [фа:]


Как далеко до…? – How far is it to…? [хау фа: из ит ту…]

Это не очень далеко. – It's not so far. [итс нот соу фа:]

Это слишком далеко, чтобы идти пешком? – Is it too far to walk? [из ит ту: фа: ту уо:к]


дверь door [до:]


Не могли бы вы открыть дверь? – Could you open the door, please? [куд ю: оупэн зэ до: пли:з]


двигатель engine [Энджин]


Двигатель не заводится. – The engine won't start. [зэ Энджин уоунт ста:т]

Двигатель перегревается. – The engine gets very hot. [зэ Энджин гэтс вЭри хот]


девушка girl [гё:л]


Какая ты очаровательная девушка! – What a charming girl you are! [уот э ча:мин гё:л ю: а:]


декларировать declare [диклЭэ]


Мне нечего декларировать. – I have nothing to declare. [ай хэв насин ту диклЭэ]


делать do [ду:]


Мы сделаем вот что. – Here's what we'll do. [хйэз уот уй:л ду:]

Не делай этого. – Don't do that. [доунт ду: зэт]

Он всегда делает это для меня. – He always does that for me. [хи: о:луэйз даз зэт фо: ми:]

Ты делал(а) это раньше? – Have you done this before? [хэв ю: дан зис бифо:]

Что остаётся делать? – What remains to be done? [уот римЭйнз ту би дан]

Что ты делаешь / вы делаете? – What are you doing? [уот а: ю: ду:ин]

Мы будем рады сделать это. – We'll be happy to do this. [уй:л би: хЭпи ту ду: зис]

Что ты собираешься / вы собираетесь делать сегодня вечером? – What are you going to do tonight? [уот а: ю: гоуин ту ду: тунайт]

Что я могу для тебя / вас сделать? – What can I do for you? [уот кэн ай ду: фо: ю:]

Я бы хотел(а) что-нибудь для тебя сделать. – I wish I could do something for you. [ай уйш ай куд ду: самсин фо: ю:]

Я никогда этого не делал(а). – I've never done that. [айв нЭвэ дан зэт]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки