Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

У меня есть к тебе / вам вопрос. – I want to ask you a question. [ай уонт ту а:ск ю: э куЭсчн]

Это совсем другой вопрос. – That's a different question. [зэтс э дйфэрэнт куЭсчн]

Что за странный вопрос! – What an odd question! [уот эн од куЭсчн]

Как вы можете задавать такой… вопрос? – How can you ask such a… question? [хау кэн ю: а:ск сач э …куЭсчн]

Давайте обратимся к более простому вопросу. – Let's turn to a lighter subject. [лэтс тё:н ту э лайтэ сабджект]

Ну хорошо, я признаю, что это был глупый вопрос. – All right, I admit it was a silly question. [о:л райт ай эдмит ит уоз э сили куэсчн]

Я могу задать тебе / вам вопрос? – May I ask you a question? [мэй ай а:ск ю: э куэсчн]

Не стесняйтесь задавать вопросы. – Don't hesitate to ask questions. [доунт хэзитэйт ту а:ск куэсчнз]

Это трудный вопрос. – That's a difficult question. [зэтс э дификэлт куэсчн]

Я хотел(а) бы задать тебе / вам вопрос. – I would like to ask you a question. [ай вуд лайк ту а:ск ю: э куэсчн]

Это не относится к вопросу. – That's not the point. [зэтс нот зэ пойнт]

Извините, у меня есть вопрос. – Excuse me, I've got a question. [икскью:з ми: айв гот э куэсчн]

У меня тоже есть вопрос. – I've got a question too. [айв гот э куэсчн ту:]

У меня есть ещё один вопрос. – I've got another question. [айв гот эназэ куэсчн]

Я попробую ответить на твой / ваш вопрос. – I'll try to answer your question. [айл трай ту а:нсэ ё: куэсчн]

Если у вас есть вопросы, задавайте их. – If you have any questions, fire away. [иф ю: хэв Эни куЭсчнз файэ эуЭй]

Боюсь, я не могу ответить на твой / ваш вопрос. – I'm afraid I can't answer your question. [айм эфрЭйд ай ка:нт а:нсэ ё: куЭсчн]


врач doctor [доктэ]


Вызовите врача! – Call for a doctor! [ко:л фо: э доктэ]

Вы можете позвать врача? – Can you get a doctor, please? [кэн ю: гэт э доктэ пли:з]

Где врач, который говорит по-английски? – Where is the doctor who speaks English? [уЭэр из зэ доктэ ху: спи:кс йнглиш]

Думаю, мне надо увидеться с доктором. – I think I need to see a doctor. [ай синк ай ни:д ту си: э доктэ]

Мне нужен врач. – I need a doctor. [ай ни:д э доктэ]


время time [тайм]


Время вышло. – Time's up. [таймз ап]

Как летит время! – How time flies! [хау тайм флайз]

Сколько это займёт времени? – How long does it take? [хау лон даз ит тэйк]

Это не займёт много времени. – It won't take long. [ит уоунт тэйклон]

В какое время я могу пообедать? – What time can I dine? [уот тайм кэн ай дайн]

Извините, что тороплю тебя / вас, но время идёт. – I'm sorry to hurry you but time is passing. [айм сори ту хари ю: бат тайм из па:син]

У меня нет сейчас времени. – I don't have time right now. [ай доунт хэв тайм райт нау]

Это трата времени. – It's waste of time. [итс уэйст ов тайм]

Я отлично провел(а) время. – I had a lovely time. [ай хэд э лавли тайм]

Надеюсь, вы хорошо проводите время! – I hope you have a good time! [ай хоуп ю: хэв э гуд тайм]

Мы хорошо провели время. – We had a good time. [уи: хэд э гуд тайм]

Желаю тебе хорошо провести время! – Have a good time! [хэв э гуд тайм]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки