Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Где я могу купить марки и открытки? – Where can I get stamps and postcards? [уЭэ кэн ай гэт стэмпс энд поуст– ка:дз]


отправить send [сэнд]


Я хотел(а) бы отправить этот багаж в Берлин. – I'd like to send this baggage to Berlin. [айд лайк ту сэнд зис бэгидж ту бё:лин]


отпуск holiday [холидэй]


Желаю хорошо провести отпуск. – Have a nice holiday. [хэв э найс холидэй]

У тебя / вас оплачиваемый отпуск? – Do you get paid vacation? [ду: ю: гэт пэйд вэкэйшн]


очки glasses [гла:сиз]


Ты знаешь, где мои очки? – Do you know where my glasses are? [ду: ю: ноу уээ май гла:сиз а:]

Эти очки для меня слишком слабые. – These glasses are too weak for me. [зи:з гла:сиз а: ту: уй:к фо: ми:]

Я бы хотел(а) примерить очки посильнее. – I would like to try some stronger glasses. [ай вуд лайк ту трай сам стронгэ гла:сиз]

Мне нужны солнцезащитные очки. – I would like a pair of sunglasses. [ай ни:д э пээ ов сангла:сиз]


ошибка mistake [мистэйк]


Тут, должно быть, ошибка. – There must be a mistake. [зээ маст би: э мистэйк]

Я совершил(а) ошибку. – I made a mistake. [ай мэйд э мистЭйк]

П

парковаться park [па:к]


Где можно припарковаться? – Where can I park? [уЭэ кэн ай па:к]


паспорт passport [па:спо:т]


Вам нужен мой паспорт? – Do you need my passport? [ду: ю: нид май па:спо:т]

Вот мой паспорт. – Here's my passport. [хйэз май па:спо:т]

Можно взглянуть на ваш паспорт, пожалуйста? – Can I see your passport please? [кэн ай си: ё: па:спо:т пли:з]

Мой паспорт пропал. – My passport is missing. [май па:спо:т из мйсин]

Поставьте мне, пожалуйста, штамп в паспорт. – Would you please stamp my passport? [вуд ю: пли:з стэмп май па:спо:т]

Я потерял(а) паспорт. – I lost my passport. [ай лост май па:спо:т]

Вот мой паспорт и таможенная декларация. – Here are my passport and custom declaration. [хйэр а: май па:спо:т энд кастэм дэклэрЭйшн]

Покажите, пожалуйста, ваш паспорт. – Show me your passport, please. [шоу ми: ё: па:спо:т пли:з]

Ваш паспорт недействителен. – Your passport is not valid. [ё: па:спо:т из нот вэлид]


пахнуть smell [смэл]


Это плохо пахнет. – That smells bad. [зэт смэлз бэд]


переводить translate [трэнслэйт]


Ты не мог(ла) бы перевести это для меня? – Can you translate this for me? [кэн ю: трэнслэйт зис фо: ми:]

Вы можете перевести это на английский? – Can you translate it into English? [кэн ю: трэнслэйт ит йнту йнглиш]


переводчик interpreter [интё:притэ]


Мне нужен переводчик. – I need an interpreter. [ай ни:д эн интё:притэ]


переезжать move [му:в]


Когда ты переезжаешь / вы переезжаете? – When are you moving? [уэн а: ю: му:вин]


пиджак jacket [джекит]


У вас есть пиджак к этим брюкам? – Do you have a jacket to match these pants? [ду: ю: хэв э джекит ту мэч зи:з пэнтс]


пирог pie [пай]


Пирог был особенно вкусным. – The pie was especially tasty. [зэ пай уоз эспЭшэли тЭйсти]

Я приготовил(а) этот пирог. – I made this pie. [ай мэйд зис пай]


писать write [райт]


Пишу вам, чтобы узнать… – I am writing to enquire about… [ай эм райтин ту инкуайэ эбаут…]

Пишу вам в связи с … – I am writing in connection with. [ай эм райтин ин кэнЭкшн уйз]

Пишу вам, чтобы извиниться за. – I am writing to apologize for. [ай эм райтин ту эполэджайз фо:]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки