Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Вы что, не понимаете? – Don't you understand? [доунт ю: андэстэнд]

Насколько я понимаю… – As far as I understand… [эз фа: эз ай андэстэнд…]

Ты меня совершенно неправильно понял(а). – You got me all wrong. [ю: гот ми: о:л рон]

Теперь понятно… – Now I see. [нау ай си:]

Я понимаю. – I understand. [ай андэстэнд]

Я теперь понимаю. – I understand now. [ай андэстэнд нау]

Я не до конца понимаю. – I do not fully understand. [ай ду: нот фули андэстЭнд]

Я понимаю, что вы хотите сказать. – I see your point. [ай си: ё: пойнт]


посольство embassy [Эмбэси]


Как мне добраться до… посольства? – How do I get to the… embassy? [хау ду: ай гэт ту зэ… Эмбэси]

Я хочу связаться с нашим посольством. – I want to contact our embassy. [ай уонт ту контЭкт ауэ Эмбэси]


посылать send [сэнд]


Можете послать это по этому адресу? – Will you send it to this address? [уйл ю: сэнд ит ту зис эдрЭс]


посылка parcel [па:сл]


Взвесьте эту посылку, пожалуйста. – Will you weigh this parcel, please? [уйл ю: уЭй зис па:сл пли:з]

Отправьте, пожалуйста, эту посылку как можно скорее. – Would you please send this parcel as quickly as possible? [вуд ю: пли:з сэнд зис па:сл эз куикли эз посибл]

Я хотел(а) бы отправить эту посылку в Россию. – I'd like to send this package to Russia. [айд лайк ту сэнд зис пЭкидж ту раше]


почему why [уай]


Почему бы и нет? – Why not? [уай нот]

Почему это? – Why's that? [уай из зэт]

Почему ты не идёшь / вы не идёте? – Why aren't you going? [уай а:нтю: гоуин]

Почему ты смеёшься / вы смеётесь? – Why are you laughing? [уай а: ю: ла:фин]

Почему ты это сделал / вы это сделали? – Why did you do that? [уай дид ю: ду: зэт]

Почему ты это сказал / вы это сказали? – Why did you say that? [уай дид ю: сэй зэт]


почта post [поуст]


Где находится почта? – Where is the post office? [уЭэр из зэ поуст офис]

Где почтовый ящик? – Where's the mail box? [уЭэз зэ мэйл бокс]

Где я могу это отправить по почте? – Where can I mail this? [уЭэ кэн ай мэйл зис]

Есть ли для меня какая-нибудь почта? – Is there any mail for me? [из зЭэ Эни мэйл фо: ми:]

Как мне пройти к почте? – Will you show me the way to the post office? [уйл ю: шоу ми: зэ уЭй ту зэ поуст офис]

Мне надо сходить на почту. – I have to go to the post office. [ай хэв ту гоу ту зэ поуст офис]

Я ищу почту. – I'm looking for the post office. [айм лукин фо: зэ поуст офис]


пояс belt [бэлт]


Я бы хотел(а) коричневый пояс. – I would like to have a brown belt. [ай вуд лайк ту хэв э браун бэлт]


прав right [райт]


Он прав. – He's right. [хи:з райт]

Правильно. – That's right. [зэтс райт]

Вы абсолютно правы. – You are absolutely right. [ю: а: эбсэлю:тли райт]

В этом вы абсолютно правы. – Right you are. [райт ю: а:]

Вот в этом ты как раз и не прав. – That's where you are wrong. [зэтс уээ ю: а: рон]


представить introduce [интрэдьЮ:с]


Разрешите мне представить вам моего друга. – Let me introduce my friend. [лэт ми: интрэдьЮ:с май фрэнд]

Позвольте представиться. – Let me introduce myself. [лэт ми: интрэдьЮ:с майсэлф]

Позвольте представить… – May I present… [мэй ай призЭнт]


представление show [шоу]


Когда заканчивается представление? – What time will the show be over? [уот тайм уйл зэ шоу би: оувэ]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки