Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Сколько часов в день вы работаете? – How many hours a day do you work? [хау мэни ауэз э дэй ду: ю: вё:к]


радость joy [джой]


Я прыгал(а) от радости. – I jumped of joy. [ай джампт ов джой]

Моё сердце переполнено радостью. – My heart is full of joy. [май ха:т из фул ов джой]


разговаривать talk [то:к]


О чём вы оба разговариваете? – What are you two talking about? [уот а: ю: ту: то:кин эбаут]

Когда ты разговаривал / вы разговаривали со своей мамой последний раз? – When was the last time you talked to your mother? [уЭн уоз зэ ла:ст тайм ю: то:кт ту ё: мазэ]

Поговорим позже. – I'll talk to you later. [айл то:к ту ю: лЭйтэ]

С кем бы ты хотел / вы хотели поговорить? – Who would you like to speak to? [ху: вуд ю: лайк ту спи:к ту]

Скажи(те) ему, что мне надо с ним поговорить. – Tell him that I need to talk to him. [тэл хим зэт ай ни:д ту то:к ту хим]

Я бы хотел (а) поговорить с…, пожалуйста. – I'd like to speak to…please. [айд лайк ту спи:к ту… пли:з]

Зачем мы теряем время на разговоры? – Why are we wasting time talking? [уай а: уй: уЭйстин тайм то:кин]


размер size [сайз]


Какой у тебя / вас размер? – What size are you? [уот сайз а: ю:]

Вы уверены, что это ваш размер? – Are you sure you've got the right size? [а: ю: шуэ ю:в гот зэ райт сайз]

Какого размера этот свитер? – What size is this sweater? [уот сайз из зис суэтэ]

У вас есть это … размера? – Do you have this in size…? [ду: ю: хэв зис ин сайз…]

У вас есть на размер больше? – Have you got the next size up? [хэв ю: гот зэ нэкст сайз ап]

У вас есть на размер меньше? – Have you got the next size down? [хэв ю: гот зэ нэкст сайз даун]

У вас есть побольше размер? – Have you got it in a larger size? [хэв ю: гот ит ин э ла:дже сайз]

У вас есть поменьше размер? – Have you got it in a smaller size? [хэв ю: гот ит ин э смо:лэ сайз]


расписание timetable [таймтэйбл]


Это расписание ещё действует? – Is this timetable current? [из зис таймтэйбл карэнт]

Не могли бы вы дать мне копию расписания поездов? – May I have a copy of the train schedule please? [мэй ай хэв э копи ов зэ трэйн шедью:л пли:з]


расстраивать distress [дистрЭс]


Пусть это тебя / вас не расстраивает. – Don't let that distress you. [доунт лэт зэт дистрЭс ю:]


регистрация check-in [чек ин]


Когда начинается регистрация? – When does the check-in begin? [уЭн даз зэ чек ин бигйн]

Мне не выдали багажную квитанцию при регистрации. – I didn't receive the claim tag when I checked in. [ай диднт рисй:в зэ клэйм тэг уЭн ай чект ин]


рейс flight [флайт]


Какие есть рейсы до Лондона? – What flights are there to London? [уот флайтс а: зЭэ ту ландэн]

На сколько отложен рейс? – How long will it be delayed? [хау лон уйл ит би: дилЭйд]

Не могли бы вы уточнить, есть ли билеты на этот рейс? – Would you please check whether there is room on the flight? [вуд ю: пли:з чек уЭзэ зЭэр из ру:м он зэ флайт]

Сколько рейсов в день? – How frequent are the flights? [хау фрй:куэнт а: зэ флайтс]

Это прямой рейс? – Is that a direct flight? [из зэт э дирЭкт флайт]

Этот рейс отправится вовремя? – Will this flight leave on time? [уйл зис флайт ли:в он тайм]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки