Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Когда начинается представление? – When does the show begin? [уЭн даз зэ шоу бигйн]


прерывать interrupt [интэрапт]


Извините, что прерываю, но … – Sorry to interrupt, but … [сори ту интэрапт бат]


прибывать, приезжать arrive [эрайв]


Когда мы прибываем? – What time do we arrive? [уот тайм ду: уй: эрайв]

В какое время они приезжают? – What time are they arriving? [уот тайм а: зэй эрайвин]

В какое время, по-твоему, ты приедешь? – What time do you think you'll arrive? [уот тайм ду: ю: синк ю:л эрайв]

В какой день они приезжают? – What day are they coming over? [уот дэй а: зэй камин оувэ]

Когда ты приехал / вы приехали в…? – When did you arrive in…? [уЭн дид ю: эрайв ин…]

Он скоро приезжает (приходит). – He's coming soon. [хи:з камин су:н]

Они планируют приехать на следующий год. – They're planning to come next year. [зэйр плэнин ту кам нэкст ййэ]

Они приезжают (приходят) этим вечером? – Are they coming this evening? [а: зэй камин зис й:внин]

Они приехали вчера. – They arrived yesterday. [зэй эрайвд йестэдэй]

Ты приехал(а)? – Have you arrived? [хэв ю: эрайвд]


приглашение invitation [инвитэйшн]


Я принимаю твоё /ваше приглашение. – I accept your kind invitation. [ай эксэпт ё: кайнд инвитэйшн]


пример example [игза:мпл]


Ты можешь / вы можете привести пример? – Can you give me an example? [кэн ю: гив ми: эн игза:мпл]

Посмотри(те), к примеру, на… – Look at…, for example. [лук эт… фо:р игза:мпл]

Если мы возьмём, к примеру… – If we take…, for example. [иф уй: тэйк… фо:р игза:мпл]

Я просто привожу пример. – I'm only giving an example. [айм оунли гйвин эн игза:мпл]


приходить come [кам]


Она хочет знать, когда ты приходишь. – She wants to know when you're coming. [ши: уонтс ту ноу уэн ю:р камин]

Приходи(те) в любое время. – Come back anytime. [кам бэк энитайм]

Ты приходишь этим вечером? – Are you coming this evening? [а: ю: камин зис и:внин]

Ты не попросишь / вы не попросите его прийти сюда? – Would you ask him to come here? [вуд ю: а:ск хим ту кам хйэ]

Я приду назад позже. – I'll come back later. [айл кам бэк лэйтэ]

Заходи(те). – Come right in. [кам райт ин]


причина reason [ри:зн]


На то есть много причин. – There are many reasons. [зээр а: мэни ри:знз]


проблема problem [проблэм]


Вот в чём проблема. – That's the problem. [зэтс зэ проблэм]

Нет проблем. – No problem. [ноу проблэм]

Там были проблемы? – Were there any problems? [вё: зээ эни проблэмз]

У тебя / вас проблема? – Do you have a problem? [ду: ю: хэв э проблэм]

Настоящая проблема заключается в том, что… – The real problem is… [зэ ри:л проблэм из…]


проверять check [чек]


Позволь(те) мне проверить. – Let me check. [лэт ми: чек]


продавать sell [сэл]


Вы продаёте лекарства? – Do you sell medicine? [ду: ю: сэл мЭдсин]

Мы всё распродали. – We're sold out. [уй:р соулд аут]


проект project [проджект]


Вы превращаете работу над проектом в удовольствие. – You make working on a project a joy. [ю: мэйк вё:кин он э проджект э джой]


произносить pronounce [прэнаунс]


Как ты это произносишь / вы это произносите? – How do you pronounce that? [хау ду: ю: прэнаунс зэт]

Я это правильно произношу? – Am I pronouncing it correctly? [эм ай прэнаунсин ит кэрЭктли]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки