скрыть негодование, предательски отразившееся на ее лице. А Говард тем
временем, обратив внимание на то, что Стену тоже нечего сказать, хотя он
даже и не пытался переубедить Браина, решил применить последнее свое
оружие, которое берег до настоящего момента, припрятав его в закоулках
мыслей, словно козырь в рукаве.
- Подумай о своей дочке, Браин, - напрямую сказал Говард. – Так, значит,
ты хочешь позаботиться о ней – всесильно стремясь обречь ее на голодную
смерть?
Говарду все-таки удалось убедить Браина пойти с ними, и оставшуюся часть
пути они все проделали молча.
Шагая по автомобильной дороге, по колено засыпанной снегом, среди
погребенных под белой простыней автомобилей и устремляющихся вверх – в
темноту, высотных зданий, путники опять озирались по сторонам, остро желая
избежать случайной встречи с кем-либо. Особенно Говарду не хотелось
повстречаться с теми людьми, которым они уже успели причинить значительные
неудобства. Остановились же они только тогда, когда оказались в паре шагов
от главного входа небоскреба, на первом этаже которого, насколько помнил
Говард, располагался отличный магазинчик, в котором помимо продуктов
питания, можно было еще и обзавестись неплохой одеждой.
Чтобы там не думал себе Браин, молча проходя за товарищами через
стеклянные створчатые двери, Говард не случайно выбрал именно это место
для очередной наживы. Магазин этот был очень большой и занимал практически
весь первый этаж высотки, чем и привлек к себе жадно-потребительский
интерес Говарда. В этот раз он рассчитывал затариться по полной программе.
Войдя в вестибюль офисного здания, который заканчивался лестницей, ведущей
на второй этаж, где по желанию можно было воспользоваться и лифтом,
пятерка соратников остановилась.
Одной лишь мысли о тех сокровищах, которые хранятся внутри магазина, было
достаточно Норберту, чтобы соблазниться большим желанием расколошматить
вдребезги широкую дверь, в том случае, если она окажется закрытой.
Осознав, что та и в самом деле оказалась запертой на ключ, Норберт вытащил
из-под куртки топор, и хотел было замахнуться, однако Говард почему-то
остановил его.
- Не трать понапрасну силы, - сказал он подельнику, когда Норберт
вопросительно взглянул на него.
Затем Говард направил свой взгляд куда-то в сторону, а потом в том же
направлении сделал пару шагов. «То, что надо, - подумал мужчина, - отсюда
как раз удобно будет выносить продовольствие». Сейчас он стоял прямо перед
огромной прямоугольной витриной и, светя перед собой фонариком, заглядывал
внутрь магазина. Луч его фонаря не касался противоположной стены
помещения, побуждая Говарда в очередной раз убедиться в правильности
своего выбора. Столько добра, сколько находилось в этом чудесном магазине,
позволит им всем продержаться в период студеной ночи достаточно долго.
Много было шума, когда лезвие топора, длинная рукоятка которого находилась
в руках Норберта, соприкоснулось с относительно хрупкой поверхностью
стеклянной витрины. Накаченному мужчине потребовался всего лишь один
несильный удара, чтобы вся прозрачная поверхность разлетелась на тысячи
мелких осколков, рассыпавшихся по полу. В темноте под светом фонарей они
радужно поблескивали, словно были высечены из монолитного драгоценного
камня, такого, как, например, алмаз.
Когда они все перешагнули через поребрик и вошли внутрь магазина, Говард
вспомнил тот день, когда впервые – еще в одиночку – посягнул на чужую
собственность. Тогда ему было страшно нарушать общественный порядок, но
голод, который мучил его на протяжении нескольких дней, после того как
закончились все продукты у него дома, побудил Говарда пойти на крайние
меры. Мужчина больше не мог противиться инстинкту самосохранения: ему
требовалась пища, и он сумел найти простой способ добыть ее себе. Однако
теперь мародерство ему не казалось таким уж страшным делом. Проходя между
рядами с зимней одеждой, он чувствовал себя спокойно, и выбирал новую
куртку с таким настроем, будто собирался ее купить. Ну, конечно же, денег
у него при себе не было, и на самом деле он совсем не намеревался за
что-то рассчитываться, потому что расценивал весь товар, который находился
в магазине, как материальную помощь.
Наполняя огромное помещение звуками своих шагов, незваные гости, шатаясь
от отдела к отделу и бегая лучами фонарей по полкам с товарами, пока что
не торопились сгребать их, чтобы унести с собой. Они присматривались,
стараясь заранее определить, какие товары следует обязательно присвоить, а
какие лучше оставить. Дело же было в том, что у них не имелось на данный
момент какого-либо транспортного средства, чтобы они могли себе позволить
взять все сразу.
Говард так и не вернул Браину фонарик, остерегаясь того, что тот сразу же
покинет их сплоченную четверку. Чтобы не бродить за Катриной и Норбертом
по пятам, словно голодный пес, выклянчивающий у прохожих хлеба, Браин не
растерялся и задержался у прилавка, когда соратники проходили мимо
небольшого отдела электронных мелочей.
Норберт с Катриной прошли дальше, даже не заметив внезапное затишье шагов
Браина, что только что слышали позади себя. Они были ну очень