Читаем 12 великих комедий полностью

Я это сделаю затем лишь,Чтоб защитить себя сейчас,Твоими я смущен словами,Тебя я вижу и смущаюсь,Смущаюсь я самим собою,И всем, что здесь, я изумлен.И хоть меня убить ты хочешь,Меня ты умертвить не сможешь,Я жизнь испытывал в жестоком,И смерть бессильна перед ней.И оттого меня не сможешьУбить, что не убит я скорбью,А если ты и очень силен,Поверь, что скорбь моя сильней.

Дон Луис

Здесь доводами не поможешь,Лишь делом.

Дон Мануэль

Дон Луис, помедли,Быть может, удовлетвореньеСмогу тебе я дать вполне.

Дон Луис

Какое удовлетвореньеТы можешь дать мне, если словомТы будешь множить оскорбленья?Когда ты в комнату вошелЧрез эту дверь к той недостойной,Какие для такой обидыПридумать сможешь объясненья?

Дон Мануэль

Пусть эта шпага, Дон Луис,Пронзит мне грудь тысячекратно,Коль что я знал об этой двериИли о комнате какой-то.

Дон Луис

Так что ж ты делал в этот часБез света здесь?

Дон Мануэль (в сторону)

(Что мне ответить?)Я жду, чтобы слуга вернулся.

Дон Луис

Ты прятался, я это видел.Или солгали мне глаза?

Дон Мануэль

Обманчивы глаза нередко.

Дон Луис

И если зренье обмануло,Быть может, также слух солгал мне?

Дон Мануэль

И слух.

Дон Луис

Солгали, словом, все.Лишь ты здесь утверждаешь правду.А ты один…

Дон Мануэль

Прошу сдержаться,Затем что, прежде чем ты скажешьИ прежде чем вообразишь,Тебя я умертвить успею.И если так судьба желает,На первом месте я. ЗаконыСвященной дружбы – да простят!И если биться суждено нам,Так будем биться достойно нас:Поставь тот свет, чтоб он обоимСветил в дуэли нам равно.Запри ту дверь, откуда вышел,Сюда войдя неосторожно,Я эту дверь запру в то время,А ключ пусть будет на полу,Кто жив останется, тот выйдет.

Дон Луис

Я шкаф припру столом отсюда,И если б даже захотелиОткрыть оттуда, нет пути.

(Приподнимает стол и видит Косме.)

Косме (в сторону)

Открылся прямо ход в кулисы.

Дон Луис

Кто тут?

Дон Мануэль

Судьба меня пытает.

Косме

Тут никого.

Дон Луис

Вот этот самый,Кого ты ждал, Дон Мануэль?

Дон Мануэль

Не время говорить об этом,Я прав, и это твердо знаю.Что хочешь думать, то и думай,Тот будет жить, кто победит.

Дон Луис

Чего ж вы ждете? Бейтесь двое.

Дон Мануэль

Меня ты очень оскорбляешь,Коль это обо мне ты мыслишь.О том я думаю сейчас,Как поступить мне со слугою:Коль отошлю его, конечно,Он обо всем сейчас расскажет:А коль останется он здесь,В том преимущество мне будет,Он за меня, конечно, встанет.

Косме

Тут неудобства не возникнет,Такого я не совершу.

Дон Луис

В алькове дверь есть: там пусть будетОн взаперти, мы будем равны.

Дон Мануэль

Да, это мысль.

Косме

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман