Читаем 12 великих комедий полностью

Несчастный я! Куда иду я?Уж эти шутки чересчур.Но нет, я вижу здесь красавиц.Я Косме или я Амедис?Космильо или Белианис?

Исабель

Идет. Но Боже, это что ж?

Косме (в сторону)

Теперь попался я в ловушку.

Донья Анхела

Что, Исабель, тут приключилось?

Исабель (в сторону, к своей госпоже)

Сеньора, я туда вернулась,Где ждал меня Дон Мануэль,Когда же в комнате была я,Я встретилась там со слугою.

Донья Беатрис

Позолотить ошибку хочешь?

Исабель

Там света не было.

Донья Анхела

Увы!Теперь уж все разоблачится.

Донья Беатрис(в сторону)

(Его нам нужно одурачить.Начнем же.) Косме!

Косме

Дамиана!

Донья Беатрис

Поближе подойди сюда.

Косме

А мне и здесь так превосходно.

Донья Анхела

Приблизься, ничего не бойся.

Косме

Такой, как я, бояться будет?

Донья Анхела

Так почему не подойдешь?

Косме (в сторону)

(Отговориться невозможно,Тут будет честь моя задета.)А уваженье непонятно?Зачем же непременно страх?Я не испытываю страхаИ перед самым Сатаною,Когда пришел он в лике женском.Ведь это с ним не в первый раз.Когда свои кует он ковы,Он облекается в нагрудникИ надевает также юбку.Ведь их не дьявол изобрел.Он в виде девушки красивой,Богатой, стройной, разодетой,Однажды пастуху явился,И тот, едва лишь увидал,В нее немедленно влюбился.Он насладился дьяволицей,Тогда он в страшном гнусном ликеЕму угрозно возопил:«О, жалкий человек, не видишь,Какой увлекся красотой?Она такой пред тобой,От головы до самых ног.Отдайся же в грехе подобном!»А он, раскаяние знаяЕще и менее, чем прежде,За наслажденьем так сказал:«Напрасный и обманный призрак,Когда ты думаешь, что горькоОтчаялся в грехе несчастный,Поутру завтра воротисьВ том самом лике, как являлся.И ты увидишь, что влюблен яНе менее, чем был и раньше,И, во свидетельство прими,Что в лике женщины не страшенЛюдской душе и самый Дьявол».

Донья Анхела

Теперь приди в себя немножко,Вот сладость, вот воды испей,От страха возникает жажда.

Косме

Я не испытываю жажды.

Донья Беатрис

Иди же и о том подумай,Что возвратиться должен ты,А это двести миль отсюда.

Косме

О, Боже Вышний! Что я слышу?

(Стучат.)

Донья Анхела

Стучат?

Донья Беатрис

Стучат.

Исабель (в сторону)

Ведь вот несчастье!

Донья Анхела(в сторону)

Судьба преследует меня!

Сцена 9-я

Дон Луис. – Те же.

Дон Луис (за сценой)

Эй, Исабель!

Донья Беатрис(в сторону)

Спаси нас Боже!

Дон Луис (за сценой)

Дверь отопри.

Донья Анхела(в сторону)

На каждый страх яИмею брата.

Исабель

Что нам делать!

Донья Беатрис

Я спрячусь от него скорей.

(Уходит.)

Косме (в сторону)

Она и есть та Невидимка.

Исабель (к Косме)

Иди со мной.

Косме

Пойду с тобою.

(Уходят.)

(Дверь открывается, и входит Дон Луис.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги