lie low
лечь на дно, притаитьсяlie through
one’s teeth врать как сивый меринlike a bat out of hell
очень быстро, во всю прытьlike a bear with a sore head
очень сердитыйlike a bull in a china shop
как слон в посудной лавкеlike a cat on hot bricks
как на (горячих) угольяхlike a dose of salts
очень быстро, стремительноlike a fish out of water
не по себе, как рыба, вынутая из водыlike a red rag to a bull
как красная тряпка для быкаlike a scalded cat
как угорелая кошка, сломя головуlike a shot
стремительно, пулейlike clockwork
с точностью часового механизмаlike greased lightning
с быстротой молнии, стремительноlike looking for a needle in a haystack
все равно, что искать иголку в стоге сенаlike nobody’s business
здорово, основательно, сильноlike two peas in a pod
как две капли водыlike water off a duck’s back
как с гуся водаline
one’s pockets набивать карман, наживатьсяlisten to reason
прислушиваться к голосу разумаlive from hand to mouth
перебиваться с хлеба на квасlive in clover
жить в роскошиlook at
something through rose-tinted spectacles смотреть сквозь розовые очки на что-л.look daggers at
someone бросать гневные взгляды, смотреть волком на кого-л.look down
one’s nose at someone смотреть сверху вниз на кого-л.look like death warmed up
очень плохо выглядеть, краше в гроб кладутlook
someone (straight) in the eye смотреть (прямо) в глаза кому-л.look
someone in the face смотреть (прямо) в глаза кому-л.look
something in the face смотреть в лицо чему-л.lose face
терять лицо, компрометировать себяlose heart
вешать голову, падать духомlose
one’s head потерять голову, растерятьсяlose
one’s heart to someone отдать кому-л. свое сердце, влюбиться в кого-л.lose
one’s marbles рехнуться, тронуться умомlose
one’s rag/temper выйти из себя, разозлитьсяlose
one’s tongue потерять дар речиlose sight of
someone долго не видеть, терять кого-л. из видуlose sight of
something забывать, упускать что-л. из видуlose the thread of
something терять нить чего-л.make a face
корчить рожу, гримасничатьmake a fool of
oneself вести себя как дурак, попасть впросакmake a fool of
someone оставлять кого-л. в дуракахmake a killing
нажиться, сорвать кушmake a mountain out of a molehill
делать из мухи слонаmake a name for
oneself сделать себе имя, приобрести известностьmake a rod for
one’s own back наказать самого себяmake believe
делать вид, притворятьсяmake both ends meet
сводить концы с концамиmake eyes at
someone строить кому-л. глазкиmake fun of
someone/something поднимать на смех, высмеивать кого-л./что-л.make mincemeat of
someone/something превратить кого-л. в (отбивную) котлету, разнести что-л. вдребезгиmake no bones about
something не стесняться, не церемониться с чем-л.make
someone’s blood boil приводить кого-л. в бешенство, доводить до белого каленияmake
someone’s blood run cold пугать, нагонять страх на кого-л.make
someone’s day осчастливить кого-л.make
someone’s flesh creep приводить кого-л. в содроганиеmake
someone’s hackles rise злить кого-л., выводить из себяmake
someone’s hair curl приводить в ужас, пугать кого-л.make
someone’s hair stand on end приводить в ужас, пугать кого-л.make the grade
добиваться успехаmake up
one’s mind принять решениеmake waves
гнать волну, создавать трудностиmark time
топтаться на месте, бездействоватьmean business
говорить серьезноmeet
one’s maker преставиться, умеретьmeet
someone halfway идти навстречу, идти на уступки кому-л.mind
one’s p’s and q’s соблюдать осторожностьmiss the boat
упускать возможностьmiss the mark
бить мимо цели, терпеть неудачуmove heaven and earth
стараться изо всех силmove with the times
идти в ногу со временемmuch of a muchness
одно и то жеmuddy the waters
мутить водуmusic to
someone’s ears бальзам на душуneither fish nor fowl
ни рыба ни мясо, ни то ни сеneither hide nor hair
ни слуху ни духу