идти по линии наименьшего сопротивления
to take the line of least resistance
My brother always takes the line of least resistance with his wife and he does whatever she prefers.идти по ложному следу
to bark up the wrong tree
You are barking up the wrong tree if you think it was Hugh who stole your watch.идти по проторенной дорожке
to keep to the beaten track
The director decided to keep to the beaten track and not try any new ideas.идти по стопам
(кого-л.)to follow in
идти под гору
to go downhill
The business is going downhill. We lose money every month.идти с молотка
to come under the hammer
His coin collection will come under the hammer next week.идти своей дорогой
to go
из вторых рук
at second hand
I heard the news at second hand.из кожи лезть вон
to go out of
to move heaven and earth
He went out of his way to help his friends.
I bent over backwards to please the old man, but he wasn’t at all grateful.
She moved heaven and earth to get the job.из любви к искусству
for love
She volunteers at the hospital for love.из огня да в полымя
out of the frying pan into the fire
He left his job because he wanted more freedom, but in his new one he has to work overtime – out of the frying pan into the fire!из первых рук
at first hand
I got the news at first hand.из первых уст
straight from the horse’s mouth
I got that story straight from the horse’s mouth.из ряда вон выходящий
out of this world
The cake she cooked was out of this world.изливать душу
to pour out
изо всей силы
with all
He pushed with all his might but the gate remained firmly closed.
He swam towards the shore for all he was worth.изо дня в день
day after day; day by day; day in, day out
He wears the same clothes day after day.
In November it gets colder day by day.
Day in, day out she had to look after the old man.из-под (самого) носа
from under
из-под полы
under the counter
The shop was not licensed to sell alcohol though its owner was selling whisky under the counter.иметь голову на плечах
to have a good head on
иметь зуб
(на кого-л.)to have it in for
I don’t know why Carol has it in for me – I’ve always been nice to her.
I have a bone to pick with my neighbour.искать иголку в стоге сена
to look for a needle in a haystack
His office was in a mess. Trying to find that document was like looking for a needle in a haystack.искры из глаз посыпались
(у кого-л.)to see stars
I hit my head against the door and saw stars.искушать судьбу
to tempt providence
To climb that cliff would be to tempt providence.испокон веков
from time immemorial
The family has lived in this house from time immemorial.испустить дух
to breathe
Mr. Johnson breathed his last yesterday.
The old man sighed and gave up the ghost.
My car has given up the ghost.К черту!
Damn it!каждый встречный
any Tom, Dick, and Harry
You can’t go out with any Tom, Dick, and Harry you happen to meet!