У Тришки на локтях кафтан продрался.Чтó долго думать тут? Он за иглу принялся: По четверти обрезал рукавов —И локти заплатил. Кафтан опять готов; Лишь на четверть голее руки стали. Да чтó до этого печали? Однако же смеется Тришке всяк,А Тришка говорит: «Так я же не дурак, И ту беду поправлю:Длиннее прежнего я рукава наставлю». О, Тришка малый не простой! Обрезал фалды он и полы,Наставил рукава, и весел Тришка мой, Хоть носит он кафтан такой, Которого длиннее и камзолы.Таким же образом, видал я, иногда Иные господа, Запутавши дела, их поправляют,Посмотришь: в Тришкином кафтане щеголяют.«Тришкин кафтан». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Тришкин кафтан». Басня опубликована в журнале «Сын Отечества» в 1815 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1825 г.
В басне выражена мысль, что иной человек, желая поправить свое дело, поступает так неосторожно, так безрассудно, что совершенно портит свое дело. В басне современники видели намек на помещиков, которые закладывали свои имения в Опекунском совете, чтобы жить роскошно, делали долги, не платили процентов, пока не разорялись.
«Латать Тришкин кафтан» стало нарицательным выражением. Так говорят, когда люди пытаются решать мелкие, сиюминутные проблемы в ущерб общему делу, не задумываясь о причинах неудач.
Н.В. Гоголь в письме к своей матери 22 февраля 1836 г. вспоминает эту басню Крылова: «Рад, если вы точно избавитесь от хлопот взятия денег из ломбарда, и душевно желаю, чтобы не случилось так, как в первый раз, когда вы должны были всякий раз занимать, чтобы уплачивать проценты, что было несколько похоже на человека, отрезающего себе фалды, с тем, чтобы заплатать локти».
Тришка –
уменьшительное от имени Трифон.Кафтан –
верхнее долгополое мужское платье.Продрался –
разорвался.Заплатил –
положил заплату, лоскут материи.Да чтó до этого печали –
не следует об этом печалиться.Малый не простой –
неглупый парень.Фалды –
складки на задней части кафтана.Наставил –
удлинил.Камзол –
платье без рукавов, которое носили под кафтаном.IX
Механик
Какой-то молодец купил огромный дом,Дом, правда, дедовский, но строенный на славу:И прочность, и уют, всё было в доме том,И дом бы всем пришел ему по нраву, Да только то беды —Немножко далеко стоял он от воды.«Ну, чтó ж, – он думает, – в своем добре я властен; Так дом мой, как он есть,Велю машинами к реке я перевесть(Как видно, молодец механикой был страстен!), Лишь сани под него подвесть,Подрывшись наперед ему под основанье, А там уже, изладя на катках, Я вóротом, куда хочу, всё зданье Поставлю, будто на руках.И чтó еще, чего не видано на свете:Когда перевозить туда мой будут дом,Тогда под музыкой с приятелями в нем, Пируя за большим столом,На новоселье я поеду, как в карете». Пленяся глупостью такой,И к делу приступил тотчас Механик мой.Рабочих подрядил, под домом рылся, рылся,Ни денег, ни забот нимало не берёг;Однако ж дома он перетащить не мог И только до того добился Что дом его свалился. Как много у людей Затей,Которые еще опасней и глупей!«Механик». Рисунок А. Сапожникова. 1834
«Механик». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1830 г.
В басне идет речь о предпринимательской деятельности дворян.