Повисло молчание. Затем Пучинелли сказал:
- Вы слышали что-нибудь, что могло бы помочь нам обнаружить, где вас держали?
- Слышала? - Она рассеянно посмотрела на него. - Только музыку.
- Какую?
- Ох… записи. Запись, все время одну и ту же.
- Что это была за музыка?
- Верди. Оркестровые произведения, без голоса. Три четверти пленки - Верди, затем поп-музыка. И тоже без пения.
- Вы можете записать все музыкальные фрагменты по порядку?
Она слегка удивленно посмотрела на него, но ответила:
- Да, наверное. Я знаю все названия.
- Если вы сделаете это сегодня, я пришлю человека за списком.
- Хорошо.
- Вам что-нибудь еще приходит в голову?
Она тупо уставилась в пол. Тонкое ее лицо было полно усталости сейчас, после освобождения, мыслительные усилия были для нее еще слишком утомительны. Затем она сказала:
- Раза четыре мне велели зачитать вслух несколько предложений, причем каждый раз говорили, чтобы я упомянула что-нибудь из моего детства, о чем мог бы знать только мой отец, чтобы он поверил, что я еще… что со мной все хорошо.
Пучинелли кивнул.
- Вы читали из ежедневных газет.
Она покачала головой.
- Это были не газеты. Просто предложения, напечатанные на обыкновенной бумаге.
- Эти бумажки оставались у вас?
- Нет… они приказывали мне передавать их после прочтения сквозь то отверстие. - Она помолчала. - Они выключали музыку только тогда, когда записывали меня.
- Вы видели микрофон?
- Нет… но я четко слышала сквозь палатку, как они разговаривают, потому я думаю, что они записывали меня снаружи.
- Вы могли бы припомнить их голоса?
Она невольно вздрогнула.
- Два - да. Они больше всего говорили. Но были и другие. Тот, что делал записи… я узнаю его. Голос был такой… холодный. Второй был такой отвратительный… казалось, он наслаждается этим… но хуже всего он был в самом начале… или я привыкла, и мне стало все равно. Затем был один, который все время извинялся… «Прошу прощения, синьорина», - говорил он, когда приносил еду. А один просто ворчал… Никто из них не отвечал, когда я говорила.
- Синьорина, - сказал Пучинелли, - если мы прокрутим вам одну из тех записей, что получил ваш отец, вы скажете нам, если узнаете голос?
- О… - Она сглотнула. - Да, конечно.
У него с собой был маленький магнитофон и копии записей. Она опасливо смотрела, как он вставляет кассету и нажимает на кнопку. Ченчи крепко взял ее за руку, словно мог защитить ее от того, что ей предстояло услышать.
- Ченчи, - послышался ЕГО голос, - ваша дочь Алисия у нас. Мы вернем ее после того, как вы заплатите пятнадцать миллиардов лир. Послушайте голос своей дочери.
Щелчок. Затем голос Алисии. Потом снова ОН:
- Поверьте ей. Мы ее убьем, если вы не заплатите. Не тяните. С карабинерами не связывайтесь, иначе вашу дочь изобьют. Мы будем бить ее за каждый день опоздания, а также…
Пучинелли решительно нажал кнопку, резко и безжалостно отсекая самые страшные, мерзкие угрозы. Алисию и так трясло, она едва могла говорить. Она коротко и выразительно кивала.
- Вы можете поклясться?
- Д-да…
Пучинелли методично убрал магнитофон.
- На всех записях один и тот же мужской голос. Мы провели экспертизу голоса, чтобы быть уверенными.
У Алисии пересохло во рту, она с трудом сглотнула слюну.
- Они меня не били. Даже не угрожали. Они ничего подобного не говорили.
Пучинелли кивнул.
- Угрозы были для вашего отца.
- Папа, - с напряженным волнением сказала она, - ты же не заплатил столько? Это же все… ты же не мог…
Он ободряюще покачал головой.
- Нет-нет, ничего подобного. Не волнуйся… успокойся…
- Простите, - сказал я по-английски. Все удивленно повернулись ко мне - словно вдруг обои заговорили.
- Синьорина, - спросил я, - вас ни разу не перевозили с места на место? Особенно четыре-пять дней назад?
Она покачала головой.
- Нет.
Однако ее уверенность поколебалась, и, нахмурившись, она сказала:
- Я все время была в палатке. Но…
- Что «но»?
- Последние несколько дней чувствовался запах свежего хлеба, как в пекарне, и свет был вроде бы ярче… Но я подумала, что они, наверное, отодвинули занавески… хотя я вообще-то мало о чем думала. В смысле, я так много спала… так было лучше…
- Свет, - спросил я, - был дневной?
Она кивнула.
- В палатке было довольно темно, но мои глаза к этому так привыкли… они ни разу не включали свет. Думаю, ночью там было темно, но я ночами всегда спала.
- А вы не думаете, что вы могли спать и когда, положим, они переносили палатку из комнаты в комнату и снова ее устанавливали?
Она снова нахмурилась.
- Не так давно был день, когда я вообще едва проснулась. Было уже темно, и я чувствовала себя плохо… как вчера, когда я пришла в себя: и, Господи, - горячо воскликнула она, - как же я рада быть здесь, так отчаянно благодарна… Даже слов не нахожу. - Она уткнулась отцу в плечо, а он погладил ее по волосам, и глаза у него покраснели.
Пучинелли встал, официально попрощался с отцом и дочерью и вышел вместе со мной и стенографистом.
- Я могу вернуться, но, кажется, на сегодня довольно. - Он вздохнул. - Она так мало знает. Мало полезного. Похитители были очень осторожны. Если выяснишь еще что-нибудь, Эндрю, скажешь мне?
Я кивнул.