Бади пайкар. В «Аин-и-Акбари» (I. 146) Абу-л Фазл называет верблюда шигарф пайкар.
В тексте — джалгава, есть вариант — чалгава. У П. де Куртейля в его словаре переводится как «шуба, сделанная из шкурок красной лисы».
Ба расм-и-армагани. Без сомнения, это алмаз Бабура, возможно, Кох-и-нур. В рукописи № 153 Британского музея, с. 58 б, говорится, что это был алмаз Бабура, весивший 6,5 мискаля, а шах Тахмасп после этого послал его Ни-зам-шаху, правителю Декана.
Имеется в виду Бахрам мирза, брат шаха, а также некоторые вероломные слуги Хумаюна. См.: Низам-ад-дин, Фиришта, Джаухар, а также Бадауни, I. 444.
Булак означает на тюркском «источник»; возможно, правильным названием является Судж Булак, то есть «холодный источник». Он находится
рядом с Тахт-и-Сулейман, который упоминается Джаухаром как место охоты. Билак означает «сад», а также «подземное строение, используемое как укрытие от жары».
Здесь, вероятно, ошибка, так как этого человека Баязид упоминает как слугу шаха. Блохманн говорит о нескольких Шах Кули, но ни один из них не назван султаном. Абу-л Фазл, однако, позднее (I. 266) дает этот титул тому Шах Кули, который был сыном сестры Байрама и стал хан-джаханом. Но он вряд ли являлся тем Шах Кули на охоте, так как не был родом из Кандагара. По Баязиду, 17 б, следует, что человек, упомянутый здесь, — это Хусейн Кули, брат правителя Систана. Баязид утверждает, что Хумаюн сделал его хранителем печати, когда был в Кандагаре.
Баязид называет его Сундак.
Учитывая, как легко мог произойти этот несчастный случай, а также неприязнь сторонников Хумаюна к Бахраму, который, по всей вероятности, дал своему брату хороший совет относительно Хумаюна, склоняешься к мысли, что эти обвинения в убийстве не обоснованы. Баязид не обвиняет мирзу в этом. Очевидно, и Тахмасп не подозревал брата, хотя должен был знать о происшествии.
Чауганбази — [конное поло].
Кабакандази. Вид состязания — бросание копья или стрельба из лука в кольцо. Слуги Хумаюна могли быть искусными в этой игре, так как играли в нее в Индии, до времен Шер-хана. См.: Хондамир. Хумаюн-наме, 149 б в рукописи № 1762 Британского музея.
Тумар. Возможно, здесь это означает «смотр». Баязид говорит, что тумар резервов был поручен военачальникам (вукала) Хумаюна.
У Баязида — 10 000.
У Баязида — Али султан.
Согласно Баязиду, Адхам мирза и Тахамтан мирза были братьями, из чего становится очевидно, что Део султан и Део мирза — одно и то же лицо.
В нескольких рукописях — Систани.
У Баязида после имени Джахан Шах вместо мирза стоит Бадшах, без сомнения потому, что он являлся сыном Кара Юсуфа из Кара Коюнлу. Он был убит в 1467 г.
Вероятно, Бирди или Барди — более верное прочтение. Если это так, то он был, возможно, Шах Бирди Баятом, братом Баязида; он отрекся от мира и стал религиозным поэтом с псевдонимом Бахрам Сакка. См.: Баязид, 19 а.
В тексте — Джулак, но слово Чулак, которое означает «однорукий», скорее всего, верно.
У Баязида — Румлу.
Валад-и-Суфиан Халифа Румлу. [Румлу — одно из основных кызылбаш-ских племен, тюркских по языку. Очевидно, сложилось из выходцев из Рума (Малой Азии).]
«Убийца Зульфикара». Зульфикар был курдом, который стал султаном Мосула и захватил Багдад. В 1527 году Тахмасп, в возрасте приблизительно четырнадцати лет, объявил ему войну, и во время осады Алибек убил его. См.: рукопись № 153 Британского музея.
Курчи-и-хаса. Курчи были личной кавалерией шаха и являлись потомками 2000 заключенных, отпущенных Тимуром к Садр-ад-дину. [Курчи (кур-чии) — корпус личной гвардии в Сефевидском Иране. Формировался исключительно из кызылбашей, во главе стоял курчи-баши из числа самых знатных кызылбашских эмиров. Получали весьма высокое жалованье.]
Шикар-и-камарга — [многодневная загонная охота].
[Миана (Миане) — город в Северо-Западном Иране, на берегу реки Кы-зылузен, к востоку от Тебриза.]
Имеется в виду визит Тимура к Садр-ад-дину Сафи [основателю суфийского ордена сефевийа] в Ардабил.
Миран Шах — сын Тимура. Плотина, вероятно, была создана для снабжения Табриза водой из реки.
Гора к югу от Табриза [высотой 3710 метров].
Чауган, но в Табризе играли ногами, так как Абу-л Фазл добавляет слово пияда.
Гург-давани. Словари не дают ответа, что это за вид спорта. Гург-дав означает «быстро ходить» или «бежать как волк», а Гург-бази объясняется как существующая в Кашане игра, суть которой заключается в выпускании волка и т.д. Баязид говорит о Гург-давани, а также о спортивной игре, названной Армани-Мусульман, букв. «армяне против мусульман».
Имеются в виду землетрясения, из-за которых Табриз неоднократно бывал разрушен.
Баязид, 24 а, сообщает, что этот мулла был отцом Кази Али Бакши, и Ху-маюн послал ему приглашение из Бадахшана, но тот не смог принять его.
Известен как художник и каллиграф. Впоследствии он присоединился к Хумаюну в Кабуле. Был поэтом и последователем Божественной веры [дин-и илахи] — Аин-и-Акбари, I. С. 209. У Баязида есть рассказ о нем — 24 а и т.д.
Вероятно, имеются в виду небесные глобусы, а не армиллярные сферы.
Мадиянха — букв. «кобылы».