Читаем 20 esperantaj poemoj полностью

izola li vin mute gvidis (уединённому он тебя безмолвно повёл: izolaизолированный, обособленный; уединённый);

kaj tie vi kaj li eksidis (и там ты и он сели);

kaj poste vi sen ĉia tim' (а потом ты безо всякого страха)


vin sternis sur kamplima bedo (улеглась на крайнюю: «края поля» гряду: sterni sin, sterniĝiстелиться, расстилаться, распластаться)

apude kun la ambukedo (рядом с любовным букетом),

kaj dronis sub multega kis' (и потонула под множеством поцелуев: «под многим поцелуем»: multaмногий, multegaв огромном количестве)...

Kaj post longega muta kuŝo (и после длительнейшего безмолвного лежания: longaдлинный, долгий)

kaj post premega varma tuŝo (и после крепчайшего тёплого прикосновения: premegiочень сильно сжать, стиснуть)

vi vekis vin el la surpriz' (ты очнулась из внезапного нападения: surpriziудивить, поразить; застать врасплох):


Apude la bukedo velka (рядом – увядший букет);

enkore rememoro kelka (в сердце – некоторое воспоминание: enkore = en koro);

la invirgeco ie for (женская невинность где-то далеко: inoженщина, самка, virgecoневинность, непорочность)...

Nur ĉirkaŭ vi la ĉiam sama (лишь вокруг тебя всегда такой же = всё тот же)

pejzaĝ' (ландшафт), kaj bildo panorama (и панорама: «панорамная картина»: bildoкартина):

Milope la papava flor' (тысячи цветов мака: «тысячекратно маковый цветок»: milтысяча, milopoгруппа из тысячи, -op- – суффикс собирательных числительных)...


Sovaĝpapavoj

Sur kampolim' sovaĝpapavo

purpuris inter grena flavo

simile al ruĝega tent'.

La suno super ĝi fosforis;

senbrue preter ĝi zumploris

somera ŝercpetola vent'.


Vi kun amato via iris;

papavbukedon jen li ŝiris;

vi ĝojis; kaj al kampolim'

izola li vin mute gvidis;

kaj tie vi kaj li eksidis;

kaj poste vi sen ĉia tim'


vin sternis sur kamplima bedo

apude kun la ambukedo,

kaj dronis sub multega kis'...

Kaj post longega muta kuŝo

kaj post premega varma tuŝo

vi vekis vin el la surpriz':


Apude la bukedo velka;

enkore rememoro kelka;

la invirgeco ie for...

Nur ĉirkaŭ vi la ĉiam sama

pejzaĝ', kaj bildo panorama:

Milope la papava flor'...


Edwin de KOCK (nask. 1930)

Kvar sezonoj de la koro

(Четыре сезона сердца: sezonoсезон, время года)


I. Somera nokto

(Летняя ночь)

Mi dormeme kuŝas lite (я сонно лежу в постели: dormiспать, dormemaсонный, lite = en lito, litoкровать, постель),

kvazaŭ fiŝ' en blanka sonĝo (словно рыба в пустом: «белом» сне: sonĝoсон, сновидение),

de la luno dorlotite (будучи обласканной луной: dorlotiбаловать, нежить, лелеять, lunoлуна)

ĝis la transtegmenta plonĝo (прежде чем /она/ скроется за крышами: «до ныряния по ту сторону крыши»: transза, по ту сторону, tegmentoкрыша, plonĝiнырять, прыгать в воду)

lantsubite glutis ĝin (внезапно лениво: «медленно» поглотила её: lantaмедленный, subiteвнезапно, неожиданно, вдруг).

Mi nun aŭskultas la tenebron (я сейчас слушаю тьму: tenebro – /поэт./ мрак, тьма),

kaj ĉiu plankoknar' aŭ pin' (и каждый скрип пола или сосна: plankoпол, knariскрипеть)

eĥigas plaŭdan sangofebron (вызывает всплеск горячей крови: «плещущуюся кровяную лихорадку»: eĥiоткликаться, отдаваться эхом, eĥigiвызывать эхо, plaŭdiплескаться, sangoкровь, febroлихорадка, горячка, жар).

La koro horojn fortamburas (сердце часы отбивает: tamburiбарабанить),

ritmas kvazaŭ mar' sur rokoj (бьётся, словно море о скалы: ritmoритм, такт, ritmiритмизировать, придавать ритм, отбивать такт).

Pensoj sur la bordo kuras (мысли на берег набегают),

brue, kun mortantaj vokoj (шумно, с замирающими голосами: vokoзов, призыв, клич).

Min perturbas tiu vasto (меня беспокоит этот простор: perturbiвызывать сбой, расстройство, приводить в беспорядок; волновать)

batanta en la propra sin' (бьющегося в собственных недрах) –

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Образование и наука / Языкознание, иностранные языки / Языкознание