kaj tordas mian koron trista sufoka premo (и сжимает моё сердце печальное гнетущее давление:
la homoj min ne konas (люди меня не знают), forgesis min la ŝtonoj (забыли меня камни).
Al la river' mi iras provi (к реке я иду проверить:
Ĝi mian junan korpon formis per naĝo mulda (она моё молодое тело создала формирующим плаванием:
Hezite mi min klinas super la ondspegulo (нерешительно я склоняюсь над зеркалом вод: «волнистым зеркалом, зеркалом волн»:
sopirserĉante kelkajn el miaj trajtoj knabaj (с тоской ища некоторые из моих мальчишеских черт:
Ve (увы), la surfac' redonas vizaĝon de fremdulo (поверхность отражает лицо чужака:
l' iaman bildon ŝtelis ondoj kaj jaroj rabaj (прежний образ украли волны и безжалостные: «хищные, грабительские» годы:
La spegulo
Sur
stratoj or-aŭtunaj, tra vigla svarm' de homojmi
vagas nostalgie, sencele, kun revemoen
la kvartalo, kie mia malnova memo,la
knabo pale blonda loĝis en oldaj domoj.Dum
suna tag' min hantas revenaj tombfantomoj,la
sojlojn tre konatajn repaŝas mi kun tremo,kaj
tordas mian koron trista sufoka premo:la
homoj min ne konas, forgesis min la ŝtonoj.Al
la river' mi iras provi, ĉu pli indulga.Ĝi
mian junan korpon formis per naĝo mulda.Hezite
mi min klinas super la ondspegulo,sopirserĉante
kelkajn el miaj trajtoj knabaj.Ve
, la surfac' redonas vizaĝon de fremdulo,l
' iaman bildon ŝtelis ondoj kaj jaroj rabaj.Henri VATRÉ (1908-1998)
Rideto
(Улыбка:
Ridet' (улыбка), ekfloro de vizaĝo (расцветание лица:
rebrilo de l' aŭror' unua (отблеск первой зари:
subita vibro de senbrua (внезапное покачивание бесшумной:
lulondo sur trankvila plaĝo (убаюкивающей волны на тихом пляже:
surprizo pura (настоящий сюрприз:
tenera fonto mole flua (нежный родник, мягко текущий:
burĝono de ĉielo blua (зародыш неба голубого:
en grizo de nebulpejzaĝo (во мгле туманного края:
Petolaj lipoj kaj pupiloj (озорные губы и зрачки),
promesoj por amor-jubiloj (обещания любовных радостей:
min logas ne ĉi fola fluto (меня манит не эта шальная флейта: