нильницей, его пером, его словом, его наградой, его отражением.
332
ЧАСТЬ II. ГЛАВА XII
Может ли человек жить без своего отражения? Часто он ставил
перед собой зеркало и разговаривал с ним, всматриваясь в собст-
венные черты, не в силах отвести глаза от ее глаз, которые видел
в зеркале, в которых видел ее. Нежно взятые руками уши вместе
с локонами, взгляд чуть исподлобья с улыбкой, лоб, прижатый
к его лбу. Думая о ней, он всегда вспоминал эту их позу — полуобъя-
тие, полуприкосновение — самое глубокое, самое сердечное. Он
плакал, сгибаясь и сжимая пальцами локти, словно ударившись об
острый угол.
Джон Хеминг и Генри Кондел видели, что с ним творится что-
то неладное, но отвлеченные делами нового театра, далеко не
сразу заметили, что Себастиан словно испарился. Единственное, что однажды Уильям пробормотал при них, и они услышали: «От-
ныне один лишь я — все дочери отца, все сыновья его...»*
— Уилл, что-то давно не видно Себастиана?
— «Один лишь я — все дочери отца…»
— Перестань говорить загадками!
Больше они ничего не добились.
— Плохо дело, — сказал Джон. — Не иначе, с ней что-то стряс-
лось. Ты ее видел?
— Нет, уже давно. А он точно рассудком помутился.
— Надо спросить Филда.
— Она ушла от меня, ничего не объясняя, в мае, — ответил им
Ричард.
А что за причина? Он не знает. А видел ли он ее после ухода?
Нет, ни разу.
Их поиски ни к чему не привели. Джек был подавлен. Филд явно
растерян. Виола исчезла. Словно ее и не было. Близким друзьям
ее и Уильяма в реальность случившегося верилось с трудом.
В течение года Уилл вытаскивал себя из пустоты. Мостом над
пропастью были весточки от сестры, которые она слала ему при
каждом удобном случае. А друзья и работа просто не давали ему
покоя. Как-то Бен Джонсон обратился к нему с предложением
присоединиться к созданию и изданию поэтического сборника, в котором участвуют он, Джонсон, Марстон, Чэпмен и другие
333
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
поэты, не пожелавшие открыть свои имена. Выслушав, в чем за-
ключалась идея, Уильям согласился и взялся сам найти издателя.
Он понял, что исчезновение Виолы вызвало печаль во многих
сердцах и что не только он не мог забыть ее.
В 1601 году в издательстве Ричарда Филда по заказу Эдварда
Блаунта под именем Торквато Челиано (Торквато Скрытного) вышел в свет сборник стихотворных произведений. Это был
перевод с итальянского Роберта Честера, как значилось на ти-
тульном листе. Сборник назывался — «Жертва Любви, или Жа-
лоба Розалинды, аллегорически затеняющая правду о любви
и жестокой судьбе Феникс и Голубя». Под заглавием стоял изда-
тельский знак Филда — «Якорь надежды» — Anchora Spei. На ти-
тульном листе было написано — «Mutare dominum non potest liber notus»*.
Сборник Честера был посвящен теме преданного служения ис-
кусству двух любящих сердец. Авторы произведений, включенных
в него, назвали героев «Феникс» и «Голубь», которые сгорели
в пламени служения Аполлону. Но «царственный Феникс поднялся
из пламени, и это блестящее создание будет долго удивлять мир».
За поэмой «Жертва Любви…» следуют страницы со стихами, на-
писанными «Пафосским Голубем для прекрасной Феникс», как
значится в подписи. В них немало строк совпадает дословно
с текстами пьес, идущих на сцене «Глобуса». Голубь говорит Фе-
никс: «Я буду твоим неизвестным голубем... Свои чувства и заня-
тия я скрою, лишь эти строки могут открыть тайну моего сердца».
Он называет свою возлюбленную то «он», то «она».
Между четвертым и пятым стихотворениями в сборник
включена поэма:
334
ЧАСТЬ II. ГЛАВА XII