Повидай Джека. И возвращайся, Ви! — он, помолчав, добавил, — я
знаю, на родных берегах сколь бы дóроги нам не были эти, всегда
найдется то, что, кажется, не отпускает. Поверь, я знаю. Я чув-
ствую это всегда. Но возвращайся назад. Я очень прошу тебя.
Я буду ждать вас. На сей раз мы с Беатриче будем ждать вас к Рож-
деству. Храни вас Бог!
— Том…— Виола обняла его.
Она снова промолчала обо всем, что давно хотела сказать ему:
«Где я была до тебя? Меня как будто вовсе не было. А где ты был
до меня? Меня не было, пока ты не прикоснулся ко мне. Мы оба
родились там… в Хэмстедском пруду. Если бы мы могли ро-
диться заново... Я бы хотела встретить тебя прежде всех иных
моих встреч».
В июне «Верона» под управлением старшего помощника Тома
Мартина Критчета вошла в Лондонский порт.
Том был прав. Через двадцать пять лет разлуки родные берега
обнимают крепче прежнего.
Джек Эджерли женился. У него родились две дочери и два сына.
Старший носил его имя и продолжал книжное дело отца.
Ричард Филд женился во второй раз. Жаклин не стало в марте
1611 года. Его вторая жена, Джейн, родила ему троих сыновей
и двух дочерей. Вновь молитвы Виолы были услышаны. Ричард
сохранил себя «в любимом сыне». Сью встретила ее в Страт-
форде. Виола смотрела на ее лицо, в глаза и словно видела со-
рокалетнего Уилла.
Она прошла в церковь Святой Троицы, где его крестили. Стоя
на коленях возле северной стены и сложив молитвенно руки, Виола читала строки на плите и слышала вновь его живой голос.
Он был здесь. Он был так близко:
356
ЧАСТЬ II. ГЛАВА XII
«Мистера Уильяма Шекспира комедии, хроники и трагедии. На-
печатано с точных и подлинных текстов» — первое полное собрание
его произведений — вышло в свет в 1623 году благодаря усилиям изда-
телей — Уильяма Джаггарда, Эдуарда Блаунта, Джона Смитуика, Уиль-
яма Аспли, актерам труппы «Слуг короля» и поэта Бена Джонсона.
О работе с текстами Джон Хеминг и Генри Кондел написали
в предисловии:
«Признаем, было бы желательно, чтобы сам автор дожил до этого
времени и мог наблюдать за печатанием своих произведений, но так
как суждено было иначе, и смерть лишила его этой возможности, то
мы просим не завидовать нам, его друзьям, принявшим на себя за-
боту и труд собирания и напечатания его пьес, в том числе тех, ко-
торые ранее были исковерканы в различных краденых и незаконно
добытых текстах, искалеченных и обезображенных плутами и во-
рами, обманно издавшими их; даже эти пьесы теперь представлены
вашему вниманию вылеченными, и все их части в полном порядке: вместе с ними здесь даны в полном составе и все его прочие пьесы
в том виде, в каком они были созданы их творцом».
Под портретом работы Мартина Дройсхута Бен Джонсон раз-
местил обращение «К читателю»:
357
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Виола исполнила главный долг своей жизни. С легким сердцем
она вместе с сыном возвращалась домой. Все, чего она опасалась, возвращаясь на родину, слетело с ее души и не оставило следа. Что
это? Время? Возраст? Или мудрость, которая иногда посещает из-
бранных. Где ее любовь, которая принесла ей столько счастья
и столько горя? Растворилась! Тогда что же это было? Она вспоми-
нала разговоры об этом с братом. Он говорил, что самым высоким, самым достойным и совершенным чувством, которое может испы-
тывать человек, является дружба. Не любовь, не страсть от которой
иные порой умирают, а иные совершают преступления. Любовь
может быть счастливой. Но стоит ей оказаться безответной, и она
оборачивается страданием. Дружба тем вернее, что она всегда вза-
имна. Она может обходиться без признаний. Когда-то она думала, что любовь станет для нее наградой. Теперь она видела, что жизнь
ее была вдохновлена и сохранена другим. Дружба явилась ей глав-
ным даром, надежной защитой, талантом — ни любовь, ни лицедей-
ство, ни разного рода занятия и интересы, ни даже поэзия не были
с ней столь постоянны, как дружба со всеми, кто играл в ее жизни
главные роли. Для Уилла она прежде всего была другом. Том, встре-
тив ее однажды, стал ее другом. Добрым другом. Что значила их