Читаем 25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров полностью

Лайкнуть — поставить лайк; дизлайк — «палец вниз», не нравится; дизлайкнуть — поставить дизлайк.

Лайнап (от англ. line up — расстановка) — план, программка, список действий и исполнителей, которые будут выступать на мероприятии.

Лайнсмен (от англ. linesman) — в спорте судья на линии, боковой арбитр, помощник главного судьи.

Лайт (от англ. light — светлый, лёгкий) — лёгкость, легко.

Лайтовый — лёгкий. Лайтово — легко.

Лайфхак (от англ. life — жизнь, hack — взлом) — способ, совет, технология, алгоритм, призванные сделать жизнь удобнее и комфортнее.

Лакшери (от англ. luxury) — роскошь, излишество, роскошество.

Ланч-бокс (от англ. lunch box) — контейнер для еды.

Лейовер (от англ. layover — остановка, длительная стоянка, пересадка) — стыковка в аэропорту длительностью менее суток.

Лифтинг (от англ. lifting — поднимание) — косметическая процедура для подтяжки кожи.

Локация (от англ. location) — местоположение.

Лонгрид (от англ. long read — долго читать) — публикация текста с мультимедийным оформлением и удобной вёрсткой и дизайном.

Лонгселлер (от англ. long — долгий, sale — продажа) — книга, которая долгое время хорошо продаётся.

Лоукостер (от англ. low cost — низкая стоимость) — авиакомпания с дешёвыми билетами и большим количеством дополнительных платных услуг.

Лузер (от англ. lose — проигрывать) — неудачник.

Лук (от англ. look) — внешний вид, прикид.

Лукизм — дискриминация по внешности.

<p>М</p>

Майнинг (от англ. mining — добыча полезных ископаемых) — добыча цифровой валюты с помощью специального оборудования.

Майнить — добывать криптовалюту.

Маркетплейс (от англ. marketplace — рынок, базар, торговая площадка) — электронная площадка для продажи товаров в интернете.

Маффин (от англ. muffin — кекс) — американский кекс с начинками.

Мейкап (от англ. make-up) — макияж.

Мейнстрим (от англ. mainstream — основной поток, господствующая тенденция) — преобладающее направление в какой-либо области.

Мейт (от англ. mate) — приятель, нежный Друг.

Мем (от англ. memory — память) — любая единица информации (идея, символ, манера, фраза, ситуация, образ, изображение, музыкальный фрагмент), которая внезапно становится популярной и очень быстро распространяется в интернете.

Менсплейнинг (от англ. mansplaining — объяснение мужчины) — привычка мужчин самоуверенно и снисходительно поучать женщин, независимо от того, насколько они компетентны в вопросе; игнорирование женских реплик, покровительственный тон.

Менспрединг (от англ. manspreading) — привычка мужчин сидеть в общественном транспорте с широко расставленными ногами.

Мерч (от англ. merchandise — товар) — одежда и аксессуары с логотипом и символикой какой-либо организации.

Мерчандайзер (от англ. merchandiser) — торговец.

Мерчандайзинг — торговля, сбыт.

Месседж (от англ. message) — послание, сообщение.

Метросексуал (от англ. metrosexual) — мужчина, придающий большое значение своей внешности.

Мизогиния (от англ. misogyny) — женоненавистничество, неприязнь к девушкам, девочкам, женщинам.

Миллениалы (от англ. millennials) — поколение людей, родившихся в последнее двадцатилетие XX века, выросшее с гаджетами в руках.

Митинг (от англ. meeting — встреча) — собрание, совещание, чаще проходит онлайн.

Молл (от англ. mall) — торговый центр.

Мониторинг (отн англ. monitoring) — контроль, надзор.

Мониторить — отслеживать.

Мув (от англ. move — двигаться) — действие, имеющее какие-либо заметные последствия.

Муд (от англ. mood) — настроение, самочувствие.

<p>Н</p>

Нарратив (от англ. narrative) — изложение, повествование, пересказ событий.

Неглект (от англ. neglect — пренебрегать) — форма насилия, когда из-за бездействия не обеспечиваются жизненно важные потребности близкого человека, который не может о себе позаботиться сам.

Нейминг (от англ. naming — присвоение имени) — процесс разработки уникального названия фирмы, бренда, услуги.

Нетворкинг (от англ. networking — налаживание, установление) — налаживание контактов, развитие полезных знакомств для решения своих бизнес-задач.

Нетлаг (от англ. net lag — чистое отставание) — стресс, который испытывают при подготовке к отпуску, усталость и дискомфорт после долгого поиска жилья, билетов, услуг.

Ник или никнейм (от англ. nickname) — прозвище.

Ноунейм (от англ. no name) — нет имени, безымянный, неизвестный, «имя ему „никто“».

Ньюсмейкер (от англ. newsmaker) — компетентный человек, владеющий информацией и вызывающий интерес у журналистов.

<p>О</p>

Оверсайз (от англ. oversize) — большой, увеличенный размер.

Олды (от англ. old — старый) — тот, кто давно пользуется интернетом.

Олдскул (от англ. old-school — старая школа, старая закалка) — устаревший подход или человек, его проявляющий.

Олдскульный — устаревший.

Онлайн (он англ. online) — в сети.

Офлайн (от англ. offline) — не в сети.

Оффер (от англ. offer) — коммерческое предложение.

Оффтоп (от англ. off topic) — не по теме.

<p>П</p>

Панкейк (от англ. pancake — блин, лепёшка) — традиционное североамериканское блюдо к завтраку в виде толстого блинчика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский без ошибок

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки