Читаем 25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров полностью

Флешмоб (от англ. flash mob) — заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей одновременно выполняет определённые действия в общественном месте.

Флуд (от англ. flood — наводнение, потоп) — в интернет-общении сообщения не по теме, часто бессмысленные, которые занимают большие объёмы и уводят в сторону от важной темы.

Флудить — писать сообщения не по теме.

Фоловить (от англ. follow) — следовать за кем-то, подписаться на кого-то.

Фоловер — подписчик.

Форкаст (от англ. forecast) — прогноз.

Форкастируемый деманд — прогнозируемый спрос.

Форсить (от англ. force — сила) — продвигать, навязывать какую-либо идею.

Френдзона (от англ. friend zone — дружеская зона) — дружба между мужчиной и женщиной без дальнейших намерений развития отношений.

Френдли (от англ. friendly) — дружелюбный/ дружелюбно, доброжелательный/доброжела-тельно.

Фриланс (от англ. freelance) — внештатная работа.

Фрилансер — внештатный работник, свободный художник, человек, который сам организует свой труд.

Фронтмен (от англ. frontman) — лидер группы, чаще солист.

Фуди (от англ. foodie) — любитель еды, гурман, находящийся в поиске новых вкусовых ощущений, для которого еда — не просто питание, а хобби. Фуди считает еду очень важным, серьёзным, интересным процессом, которому нужно уделять повышенное внимание. Питается фуди чаще всего в ресторанах или кафе, разрабатывает специальные гастротуры, фотографирует блюда и выкладывает снимки в соцсетях.

Фуд-корт (от англ. food court) — зона питания в торговом центре, гостинице, аэропорте, на вокзале или отдельно стоящее здание, где находятся точки общепита от разных предприятий.

Фэтшейминг (от англ. fat — толстый, жирный, shame — позорить, стыдить) — унижение, оскорбление людей с лишним весом.

<p>Х</p>

Хавбек (от англ. halfback) — полузащитник.

Хайп (от англ. hype) — шумиха, ажиотаж.

Хайпануть, хайповать — получать хайп в свой адрес.

Хайпожор — человек, стремящийся к хайпу, старающийся привлечь к себе внимание.

Хакер (от англ. hacker — взломщик) — высококлассный программист, специализирующийся на незаконном взломе чужих программ.

Хакнуть — взломать.

Харассмент (от англ. harassment — оскорбление, притеснение, домогательство) — нежелательное навязчивое внимание, шутки, сексуальные намёки, шлепки и прикосновения, угрозы, шантаж, неприличные предложения, которые являются оскорбительными для другой стороны.

Харасить — домогаться.

Хедлайнер (от англ. headliner) — самый яркий участник представления, гвоздь программы.

Хейт (от англ. hate — ненавидеть) — негатив, грубость, хамство по отношению к чему-либо.

Хейтер — ненавистник, недоброжелатель.

Хейтить, хейтерить — писать злобные высказывания.

Хендлер (от англ. handler — обработчик) — человек, который готовит животное к выставке, а иногда он же и выступает с питомцем на соревнованиях.

Хендмейд (от англ. hand made) — ручная работа.

Хот-дог (от англ. hot dog) — горячая сосиска в булке и с соусом.

Хэллоу (от англ. hello) — здравствуйте, привет.

<p>Ч</p>

Чайлдфри (от англ. childfree — без детей) — идеология, в основе которой лежит сознательное нежелание иметь детей.

Челлендж (от англ. challenge — вызов) — состязание, испытание, сложное задание для всех желающих.

Чекать (от англ. check) — проверять.

Чилить, чилиться (от англ. chill) — расслабляться, отдыхать.

Чилаут — зона отдыха.

Читер (от англ. cheat — обманывать, жульничать) — человек, который жульничает и по жизни, и в компьютерных и настольных играх, шулер.

<p>Ш</p>

Шазамить (название приложения Shazam) — определять, узнавать песню.

Шеймить (англ, shame) — стыдить, позорить кого-либо.

Шейминг — публичное осуждение за несоблюдение определённых норм, принятых в обществе.

Шипперить (англ, shipper, ship) — фантазировать, придумывать, что какие-то герои книг, фильмов, сериалов или популярные люди находятся в романтических отношениях, хотя на самом деле это не так.

Шерить (от англ. share — делиться) — делиться с друзьями интересной записью, роликом.

Шеринг — совместное использование.

Шопинг (от англ. shopping) — поход по магазинам за покупками.

Шопиться — делать покупки.

Шопер — сумка для покупок.

Шоурум (от англ. showroom) — выставочный зал, демонстрационный зал.

<p>Э</p>

Эйджизм (от англ. age — возраст) — дискриминация по возрасту.

Эйчар (от англ. human resources/ HR — человеческие ресурсы) — специалист по подбору персонала.

Эмодзи (от англ. emoji) — письменный знак, символ, выражающий определённое настроение, отношение, понятный всем людям вне зависимости от их языковой принадлежности.

Эндаумент (от англ. endowment — пожертвование) — целевой капитал, доход от которого тратится на благотворительность.

Эщкере (от англ. lets get it, esketit чудесным образом превратилось в эщкере — давайте сделаем это) — жаргонное выражение, фраза-мем, с помощью которой выражается разный спектр эмоций в зависимости от интонации — от «Ура!» до «Всё пропало!».

<p>Ю</p>

Юзер (от англ. user) — пользователь.

Юзаный — поношенный.

<p>Интернет-ресурсы в русском языке</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Русский без ошибок

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки